Exemples d'utilisation de "свернутым и развернутым" en russe
Можно создавать оборотно-сальдовые ведомости со свернутым выпуском сальдо, развернутым выпуском сальдо или свернутым и развернутым выпуском сальдо.
You can generate balance turnover statements that have collapsed balance output, expanded balance output, or both collapsed and expanded balance output.
Создание оборотно-сальдовых ведомостей со свернутым выпуском сальдо, развернутым выпуском сальдо или обоими типами выпуска.
Generate balance turnover statements that have collapsed balance output, expanded balance output, or both outputs.
Раздел "Метод оплаты" на странице "Выберите способ оплаты" с развернутым списком вариантов оплаты.
The Payment method section on the How do you want to pay? page, with the payment option drop-down box expanded.
В разделе V доклада приводится подробная информация о задачах, которые остается решить по завершенным и свернутым миротворческим операциям в период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года.
Section V of the report provides detailed information with regard to the outstanding tasks remaining for completed and closed peacekeeping operations for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002.
Поток почты в гибридном развертывании с развернутым пограничным транспортным сервером Exchange 2013 или Exchange 2010 с пакетом обновления 3 (SP3)
Mail flow in a hybrid deployment with an Exchange 2013 or 2010 SP3 Edge Transport server deployed
США. В представленной дополнительной информации указывается на то, что одной из главных причин сокращения потребностей по этой категории является уменьшение расходов по доставке имущества, принадлежащего контингентам, развернутым в период 2004/05 года.
Supplementary information submitted indicates that one of the main factors for the proposed decrease results from reduced requirements for the freight of contingent-owned equipment deployed during the 2004/05 period.
В центре внимания деятельности полицейского компонента ОООНКИ находится оказание поддержки, предоставление услуг, связанных с наставничеством, и консультативных услуг ивуарийской национальной полиции и смешанным полицейским подразделениям, развернутым в бывшей зоне доверия, а также 600 вспомогательным сотрудникам полиции «Новых сил», подготовленным ОООНКИ в 2006 году и дислоцированным в северной части страны.
The UNOCI police component focuses on providing support, mentoring and advice to the Ivorian national police and the mixed police units that are deployed in the former zone of confidence, and to the 600 Forces nouvelles security auxiliaries who were trained by UNOCI in 2006 and deployed in the northern part of the country.
Совет Безопасности решительно осуждает нежелание правительства Эритреи сотрудничать, что не только вступает в серьезное противоречие с положениями резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, но и идет вразрез с общим обязательством Эритреи оказывать содействие силам, развернутым на ее территории с ее согласия.
“The Security Council strongly condemns the lack of cooperation from the Government of Eritrea which not only gravely contravenes United Nations Security Council resolutions and the Agreement on the Cessation of Hostilities of 18 June 2000 but also fails to comply with Eritrea's general obligation to assist forces that have been stationed with its consent.
Глава Управления Программы по Ираку г-н Бенон Севан в начале этой недели выступил с развернутым брифингом по вопросу о свертывании программы «Нефть в обмен на продовольствие», и вчера Генеральный секретарь Аннан также остановился на этом вопросе.
The head of the Office of the Iraq Programme, Mr. Benon Sevan, gave a lengthy briefing earlier this week on the phase-out of the oil-for-food programme and yesterday Secretary-General Annan also addressed the issue.
В отношении выступлений делегатов в ходе предыдущей сессии Национального собрания, посвященных развернутым принципам формирования законодательной власти и создания финансовой комиссии, он заявил, что, «поскольку предложения некоторых групп и делегатов являются полезными и отвечают интересам нации и народа, Рабочий комитет согласовал с группой председателей вопрос о том, следует ли их положить в основу развернутых базовых принципов».
With regard to the presentations of delegates during the previous session of the Convention on the detailed principles for legislative power and formation of a financial commission, he stated, “As the suggestions of some of the groups and delegates are found to be beneficial and appropriate for the nation and the people, the Work Committee coordinated with the panel of chairmen whether or not to lay them down as detailed basic principles.”
В августе в состав Миссии вошел третий эфиопский батальон, который был развернут в секторе 4, что позволило эфиопским военнослужащим, развернутым в Гринвилле, графство Синое, и в графстве Ривер-Сесс, вернуться в свои батальоны на севере страны.
In August, a third Ethiopian battalion joined the Mission and was deployed to Sector 4, enabling the Ethiopian troops deployed at Greenville, Sinoe County and River Cess County to rejoin their battalions in the north of the country.
Кроме того, Совет Безопасности недавно предпринял беспрецедентный шаг, разрешив сотрудникам гражданской полиции, развернутым в Косово и Восточном Тиморе, носить личное оружие.
Further, the Security Council has recently taken the unprecedented step of authorizing the civilian police deployed in Kosovo and East Timor to carry side arms.
В рамках этой программы подготовлено 29 инструкторов по взаимному обучению, большинство из которых являются военнослужащими непальского контингента (который был первым полным контингентом, развернутым в МООНВС), включая также участников из страновой группы Организации Объединенных Наций, из числа перемещенных внутри страны лиц, представителей неправительственных организаций и сотрудников министерств обороны, здравоохранения и образования.
The programme trained 29 peer educators, the majority drawn from the Nepalese contingent (the first complete contingent to deploy to UNMIS), and also included participants from the United Nations country team, internally displaced persons, non-governmental organizations and officials from the Ministries of Defence, Health and Education.
Сотрудникам, развернутым в конкретных точках, таких, как штаб-квартиры секторов, предоставляются стандартные инфраструктурные средства высокоскоростной связи с использованием стационарных наземных спутниковых станций и линий микроволновой связи.
Personnel assigned to specific locations, such as sector headquarters, are provided with fixed high-speed communication infrastructures that utilize fixed-satellite Earth stations and microwave links.
Полевая миссия направляет отчеты об инспекции по прибытии по развернутым подразделениям/имуществу и затем ежемесячно представляет периодические отчеты о проверке.
The field mission issues an arrival and inspection report on the units and/or equipment deployed and monthly or periodic verification reports thereafter.
Кроме того, координационные центры, которые будут созданы в районах, отдаленных от секторальных штабов, будут руководить деятельностью военных наблюдателей, оказывать поддержку развернутым военным контингентам, налаживать более эффективное материально техническое обеспечение на территории страны, а также способствовать укреплению потенциала в области медицинской эвакуации и развертывания передовых подразделений.
In addition, coordination centres, to be established in areas distant from sector headquarters, would provide command and control for the military observers, support the deployed military contingents, improve logistical support in the interior of the country as well as ensure enhanced medical evacuation capacity and increased forward mobility.
Миссия оказывает административную, тыловую и техническую поддержку своему основному военному компоненту и компоненту гражданской полиции, развернутым в его главном и секторальных штабах, а также военному персоналу на 17 постоянных наблюдательных постах.
The mission provides administrative, logistical and technical support to its substantive military and civilian police components deployed to its main and sector headquarters, as well as to military personnel in 17 permanent observation posts.
подразделения для оказания поддержки развернутым воинским подразделениям и другим элементам Миссии, такие, как рота военной полиции, рота тяжелых транспортеров, подразделение плавсредств, мостовое подразделение, авиационные подразделения, госпитали категории II и III, рота по бурению скважин, рота связи, группы обработки воздушных грузов, группы медицинской эвакуации по воздуху, взвод снабжения ГСМ и группа управления движением;
Units that would support the deployed military units as well as other elements of the mission, such as a military police company, a heavy cargo transport company, a riverine unit, a bridging unit, aviation units, hospitals levels II and III, a well-drilling company, a signals company, air load teams, air medical evacuation teams and a petroleum platoon and movement control unit;
В целях объединения усилий и обеспечения эффективности руководство персоналом Организации Объединенных Наций и Африканского союза, развернутым в составе операции, будет обеспечиваться в соответствии с правилами, положениями, политикой, директивными указаниями и административными инструкциями Организации Объединенных Наций, а также в соответствии со стандартными оперативными процедурами, включая, но не ограничиваясь процедурами, регулирующими работу, поведение и дисциплину персонала.
For unity of effort and efficiency, all United Nations and African Union personnel deployed to the operation will be administered in accordance with United Nations rules, regulations, policies, directives and administrative instructions, as well as standard operating procedures, including, but not limited to, those relating to performance, conduct and discipline.
В этой связи сессия подчеркнула, что противодействие развернутым в средствах массовой информации кампаниям по искажению представления об исламе и мусульманах является совместной ответственностью всех государств-членов и неправительственных средств массовой информации исламского мира, интеллигенции, ученых, деятелей культуры и представителей печати и средств массовой информации в целом.
In this context, the session emphasized that the countering of media campaigns that distort the image of Islam and Muslims is the joint responsibility of all member States and for non-governmental media in the Islamic world, intellectuals, scientists, cultural figures and representatives of the press and the media generally.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité