Exemples d'utilisation de "сверхдержавами" en russe

<>
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа. We will have to deal with a different type of superpower.
Последняя велась между двумя сверхдержавами — Соединенными Штатами и Советским Союзом. The latter was waged between two superpowers — the United States and the Soviet Union.
С тех пор, риск запуска Армагеддона сверхдержавами, обладающими ядерным оружием, значительно сократился, даже если он и не исчез полностью. Since then, the risk of nuclear-armed superpowers triggering Armageddon has been substantially reduced, even if it has not disappeared entirely.
На тот момент, когда я стал руководителем Советского Союза в 1985 году, отношения между сверхдержавами холодной войны находились в упадке. Before I became Soviet leader in 1985, relations between the Cold War superpowers had hit rock bottom.
Если вспомнить Холодную Войну, это была очень напряжённая игра, однако она была стабильна, ведома двумя игроками, оставляла возможность координации между двумя сверхдержавами. If you remember the Cold War, it was a very hard game, but a stable one played only by two players, which allowed for some coordination between the two superpowers.
Это заставило советского лидера Никиту Хрущева построить ракетные базы на Кубе, чтобы защитить остров от американских попыток переворота. В итоге холодная война между двумя сверхдержавами ужесточилась. The move prompted the Soviet Union under Nikita Kruschev to build missile bases in Cuba in order to protect the island from U.S. overthrow, setting off a Cold War between the two superpowers.
Аналогично, если бы это выступление происходило 30 или 40 лет назад, мы бы увидели, как появление ядерного оружия, и угроза гарантированного взаимного уничтожения, им создаваемая, предотвращает прямое столкновение между двумя сверхдержавами. Similarly, if we'd had this talk 30 or 40 years ago, we would have seen how the rise of nuclear weapons, and the threat of mutually assured destruction they imply, prevents a direct fight between the two superpowers.
Реакция Пекина непонятна, но растущая стратегическая ценность Латинской Америки становится неоспоримой. Следовательно, мы становимся свидетелями первого этапа усиления соперничества между США, Китаем и другими сверхдержавами за укрепление позиций в этой части света. Beijing´s response is uncertain, but Latin-America´s growing strategic value is becoming inarguable, and therefore we are witnessing the initial stages of an escalating competition between the US, China and other superpowers to gain ground in this part of the world.
Благодаря этому Америка получила рычаги воздействия на СССР и в 1970-е годы усадила его за стол переговоров, результатом которых стала разрядка напряженности между сверхдержавами, которая положила начало мирному завершению холодной войны. This gave America leverage to bring the Soviet Union to the negotiating table for the superpower détente of the 1970s, and then helped contain the Soviet Union when détente broke down, paving the way to a peaceful end to the Cold War.
Удивительно, насколько многие наблюдатели в регионе ожидают, надеются или опасаются, что такие изменения каким-то образом почти автоматически приведут к «новому Сайксу-Пико» – то есть к установлению нынешними сверхдержавами нового регионального порядка на Ближнем Востоке. It is astonishing how many regional observers seem to expect, hope, or fear that such developments will somehow lead, almost automatically, to a “new Sykes-Picot” – that is, to the establishment of a new regional order in the Middle East created by today’s great powers.
Прежде чем начать, те, кто смотрел наш Рождественский спецвыпуск наверняка вспомнят, что мы оставили наши машины на постаментах высоко в Гималаях на дороге между Китаем и Индией, чтобы те, кто будут проезжать между этими экономическими сверхдержавами Actually, before that, those of you who saw our Christmas special will remember we left our three cars on plinths high in the Himalayas on a road between China and India, so that people passing between these two great economic superpowers
Международный порядок, который выглядел абсолютно логичным, когда мир поднимался из руин Второй мировой войны, только для того, чтобы вступить в долгую Холодную Войну между двумя ядерными сверхдержавами, уже не отвечает требованиям и может помешать более эффективным мерам. An international order that made complete sense when the world was emerging from the ruins of World War II, only to enter a long Cold War between two nuclear superpowers, may no longer be adequate, and may stand in the way of better arrangements.
10 апреля 1990 года, когда мы впервые стали Председателем, мы заявили, что переговоры между двумя сверхдержавами и двумя основными блоками не стали бы субститутом для многосторонних переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, где учитывались бы и защищались насущные интересы безопасности более малых стран. On 10 April 1990, when we first assumed the presidency, we said that the talks between the two super-Powers and the two major alliances would not be a substitute for multilateral negotiations under the aegis of the United Nations, where the vital security interests of smaller countries would also be taken into account and protected.
Далее многое зависит от Китая, обреченная на провал региональная дипломатия которого смогла дать толчок вялому и скромному в обороне японскому правительству начать тесное сотрудничество с США по вопросам безопасности, а также вдохновила Южную Корею искать стратегическое партнерство с другими азиатскими сверхдержавами, в том числе с Индией. Much, then, depends on the Chinese, whose self-defeating regional diplomacy has managed to push a listless and defense-shy Japanese government into closer cooperation with the US on security matters, and has inspired South Korea to seek out strategic partnerships with other Asian powers, including India.
Несмотря на обсуждения вопроса о начале переговоров о заключении нового договора о сокращении стратегических наступательных вооружений, отсутствие официальных переговоров между двумя ядерными сверхдержавами в отношении дальнейших сокращений стратегических ядерных вооружений не способствует сохранению понимания между государствами, обладающими ядерным оружием и не обладающими им, зафиксированного в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. Despite the discussions on how to begin negotiations for Strategic Arms Reduction (START) III, the lack of formal negotiations between the two major nuclear-weapon Powers on further reductions in strategic nuclear weapons did not augur well for sustaining the basic bargain of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !