Exemples d'utilisation de "светский" en russe
Мы вели светский разговор о Муссолини уже 15 минут.
We've been making small talk about Mussolini for 15 minutes.
Выпускник академии, холостой повеса, спортсмен, светский парень.
Academy graduate, single playboy, jock, part of the DC social scene.
Да, это "всего лишь" светский раут сезона исполнительских видов искусства.
Yeah, it's only the social event of the performing arts season.
Эй, Гевин, мой бывший хочет взять меня на светский ужин
Hey, Gavin, my ex wants to take me to a fancy party
Они считали, что светский режим во французском стиле извращает турецкую культуру.
They held that French-style secularism had perverted Turkish culture.
Отчего же два столь представительных джентльмена не приглашены на светский раут?
How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation?
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
You're a man of the world now, Arthur, you could have your pick of any girl you wanted.
Для Саркози "разрыв" отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор.
For Sarkozy, "rupture" reflects both mundanely tactical and deeply personal choices.
Фактически, светский порядок в Сенегале больше всего напоминает такой же порядок в Индии.
In fact, secularism in Senegal resembles that in India more than anywhere else.
Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
It's only Western Europe that has retained its secularism, which is now beginning to look rather endearingly old-fashioned.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
It is no accident that liberal ideas emerged in the 16th and 17th centuries, when bloody sectarian struggles between Christian sects throughout Europe exposed the impossibility of a religious consensus on which to base political rule.
Ситуация начала изменяться в 2001 году, когда премьер-министр Бегум Халеда Зия, вдова убитого генерала Зии, заменила в Конституции светский характер государства на "верховную власть Аллаха".
That began to change in 2001, when Prime Minister Begum Khaleda Zia, the widow of the assassinated military strongman General Zia, replaced secularism in the Constitution with the "Sovereignty of Allah."
С правовой точки зрения светский характер государства в его классическом понимании означает, что религия не должна оказывать влияния на государство (и его деятельность), а государство не должно вмешиваться в религиозные дела.
From a legal point of view, in the classical sense, secularism means that religion may not interfere with State (affairs) and the latter not with religious affairs.
В отличие от негативного светского уклада (negative la i cit e), который, по словам Саркози, “исключает и осуждает”, позитивный светский уклад (la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии.
In contrast to negative laïcité , which according to Sarkozy “excludes and denounces,” laïcité positive invites “dialogue” and recognizes the social benefits of religion.
Согласно статье 10 того же закона, " любая политическая партия, основанная с незаконными намерениями или ради достижения незаконных целей, противоречащих законодательству и нравственности, либо с целью покушения на независимость, суверенитет, целостность, безопасность национальной территории, на республиканскую форму правления, на светский характер государства и на национальное единство, распускается, а ее деятельность запрещается ".
According to article 10 of the Act, «any political party founded on a cause or for an illicit purpose contrary to law or morality or with the aim of subverting the independence, sovereignty, integrity or security of the national territory, the republican form or secularity of the State or national unity shall be null and void».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité