Exemples d'utilisation de "свидетельницей" en russe
Я очень хочу, чтобы Элисон была моей свидетельницей.
I'm definitely going to have Alison be my maid of honor.
И я надеюсь, что ты все-таки будешь моей свидетельницей.
And I hope you'll still be my maid of honor.
Его звали Джо Годдард, и я попросила свою старшую сестру Викки, быть свидетельницей.
His name was Joe Goddard, and I asked my older sister, Vicki, to be my maid of honor.
Мисс Такер, я извиняюсь за то, что вы были свидетельницей этих детских кривляний.
Miss Tucker, I am so sorry to have exposed you to these juvenile antics.
Это не было бы так уж плохо, если бы ты не была свидетельницей на свадьбе.
It wouldn't have been so bad if you weren't the maid of honor.
Когда во Франции началось восстание в 1789 году, Мэри Уолстонкрафт, которая стала его свидетельницей, написала своей манифест за освобождение женщин.
Just when France began its rebellion in 1789, Mary Wollstonecraft, who had been caught up in witnessing it, wrote her manifesto for women's liberation.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу.
And she came, and she witnessed this, and she decided that she would go back and leave her husband, and that she would bring V-Day to Guatemala.
До сих пор Великобритания была свидетельницей четырех массовых выступлений мусульман (для сравнения можно привести около восьми случаев расовых беспорядков, учиненных британцами афро-карибского происхождения).
So far, Britain has seen only four Muslim riots, compared to about eight race-related riots by Afro-Caribbeans.
В ходе недавнего визита в лагерь для сирийских беженцев в Турции, я стала свидетельницей некоторых из самых мощных проявлений человеческой выносливости, которую и вовсе можно себе представить.
On a recent visit to a camp for Syrian refugees in Turkey, I witnessed some of the most powerful displays of human endurance that anyone can imagine.
За последний месяц Колумбия стала свидетельницей поразительной перемены в характере протестов гражданского населения, направленных против насилия: гражданское население, долгое время бывшее жертвой действий повстанцев, вышло на улицы, чтобы принять участие в демонстрациях протеста. И вышли они с флагами в руках, в сопровождении музыкальных групп и распевая песни, призывающие к окончанию войны.
In the last month, Colombia witnessed a startling change in civic protests against violence: civilians, long the victims of guerillas acts, poured into the streets in protest, filling them with flags, musical groups, and songs calling for an end to the war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité