Exemples d'utilisation de "свидетельских" en russe
При даче свидетельских показаний вы подписали заявление, что ваши показания правдивы.
When you provided a witness statement, you signed a declaration your statement was true.
Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств.
Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence.
Группы защиты представили 95 свидетелей viva voce, 29 свидетельских показаний и сотни вещественных доказательств.
The defence teams presented 95 witnesses viva voce, 29 witness statements and hundreds of exhibits.
В 2006 году правительство инициировало проведение учебных занятий и форумов для общественности по вопросам использования вспомогательных средств для дачи свидетельских показаний уязвимыми потерпевшими и свидетелями.
In 2006, the Government delivered training and public forums on the use of testimonial aids in court for vulnerable victims and witnesses.
В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов.
The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones.
Пока же я предлагаю командировать на место дополнительных экспертов по анализу информации и специалистов, которые смогут оказать помощь в деле обработки и сдачи в архив всех доказательств и свидетельских показаний, полученных в ходе расследований и судебных процессов.
Meanwhile, I propose to deploy additional data experts and specialists who can assist in the processing and archiving of all the evidentiary and testimonial materials obtained during investigations and trials.
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него.
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him.
К февралю 2008 года, когда обвинение завершило изложение своих аргументов, оно представило 150 свидетелей, 36 свидетельских показаний и несколько тысяч вещественных доказательств.
By February 2008, when the prosecution case closed, it had presented 150 witnesses, 36 witness statements and several thousand exhibits.
Но фундаментальным для этой работы было простое, бесконечно повторяемое действие передачи свидетельских показаний, сбора точной и достоверной информации о жертвах предательских режимов.
But fundamental to that work has been the simple, endlessly repeated act of bearing witness, of compiling accurate, reliable information about the victims of renegade regimes.
В некоторых судебных системах возникают аналогичные проблемы, связанные с такими вопросами, как аспект согласия в качестве меры защиты и необходимость наличия свидетельских показаний до вынесения приговора7.
Similar problems arise in certain jurisdictions with issues such as proof of consent, as a defence, and the need for corroboration of witnesses before a conviction can be secured.
С момента начала разбирательств в январе 1997 года до августа 2000 года в Арушу для дачи свидетельских показателей были доставлены в общей сложности 150 свидетелей обвинения.
From the commencement of trials in January 1997 up to August 2000 there were a total of 150 prosecution witnesses brought to Arusha for testimony.
В ряде случаев были получены сообщения о прямом участии государственных должностных лиц в оказании давления на свидетелей и подтасовке свидетельских показаний, что тем самым подрывает доверие к суду.
Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the court.
За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний.
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis.
Что касается утверждения автора о том, что ее сыну было отказано в праве на рассмотрение свидетельских показаний в его пользу, Комитет отмечает, что документы суда не подкрепляют это утверждение.
As regards the author's allegation that her son was denied the right to obtain the examination of witnesses on his behalf, the Committee notes that the trial documents do not corroborate this claim.
Как и в случае с первой партией претензий " E4 ", большинство заявителей удостоверяли факт и характер ущерба своим зданиям и помещениям путем представления свидетельских показаний, актов осмотра и экспертизы и фотографий.
As was the case in the first instalment of AE4 @ claims, most claimants established the fact and nature of damage to their buildings and facilities by providing copies of witness statements, survey reports and photographs.
Кроме упомянутых выше свидетельских показаний " Майван " представила в обоснование заявленных потерь выдержки из проверенной бухгалтерской документации за год, заканчивающийся 31 декабря 1990 года, с указанием находившихся на балансе основных фондов.
In addition to the witness statement referred to above, Mivan provided as evidence of its alleged losses extracts of its audited accounts for the year ending 31 December 1990 showing the fixed assets balances entered in those accounts.
30 мая 2002 года Судебная камера III отказалась приобщить к делу в качестве доказательства резюме свидетельских заявлений и других материалов, которые были представлены обвинителем и связаны с предполагаемыми событиями в Рачаке.
On 30 May 2002, Trial Chamber III rejected the admission into evidence of a summary of witness statements and other material submitted by the prosecutor related to events alleged to have taken place in Račak.
Информация и представления о воздействии конфликта на детей в Афганистане взяты из различных источников, которые проводят независимые расследования, включая, по мере возможности, рассказы потерпевших и очевидцев, перепроверяемые с учетом других свидетельских показаний.
Information and insights on the direct impact of the conflict on children in Afghanistan is drawn from a variety of sources that undertake independent investigations involving, where possible, victim and eye-witness accounts that are cross-checked with other testimonies.
Несмотря на то, что один важный свидетель защиты, Гашин, не явился в суд и не дал свидетельских показаний, судья не предприняла мер к установлению его местопребывания и обеспечению его явки в суд.
Despite the failure of one important defence witness, Gashin, to appear in court and give evidence, the judge failed to take steps to ascertain his whereabouts and compel his appearance.
Помимо своего личного сообщения, заявитель представил ряд свидетельских показаний лиц, которые видели, как иракские войска занимали резиденцию заявителя и которые после освобождения обнаружили, что его дом серьезно поврежден и практически полностью разграблен.
In addition to his personal statement, the claimant submitted a number of witness statements from persons who saw Iraqi troops occupying the claimant " s residence and who, upon liberation, found it heavily damaged and looted of nearly all of its contents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité