Exemples d'utilisation de "свидетельства" en russe
Traductions:
tous1894
certificate847
evidence762
testimony76
sign41
witness24
testimonial7
autres traductions137
Галлей подошел к загадке, как это бы сделал детектив, собирая все достоверные свидетельства очевидцев.
Halley set out to solve this mystery as a detective would by gathering all credible eyewitness testimony.
Окаменелость, найденная в 2005 году, прямо указывает на этих двух огромных животных, обнаружив очевидные свидетельства увечий.
Fossil finds of 2005, directly link these two great animals in battle, revealing the unmistakeable signs of injury.
Возможно, офис прокурора отстранил вас от свидетельства из-за небрежности?
Perhaps when the DA's office banned you as an expert witness because of your negligent work?
На основании свидетельства Тодда, он был напуган кем-то из вне.
Based on Todd's testimonial, he was scared of somebody on the inside.
Все свидетельства изучали лучшие аналитики министерства обороны.
All evidence was thoroughly reviewed by top Defense Department analysts.
Картина, которую рисуют доклады и свидетельства, напоминает научно-фантастическую антиутопию, к которой добавили средневековую жестокость.
What’s emerged from the reports and testimonies reads like a mix of medieval cruelty and sci-fi dystopia.
Необходимо провести коренные изменения в самой парадигме: усилия должны быть направлены на создание государства Палестины снизу вверх. В пользу успеха подобного процесса уже существуют благоприятные свидетельства, даже в разгаре неудач процесса, направленного сверху вниз.
A fundamental change of paradigm is needed: the effort should shift to building a Palestinian state from the bottom up, for which there are encouraging signs, even in the midst of the failure of the top-down process.
В качестве свидетельства можно привести факт, что американцы владеют автомобилями дольше чем когда-либо раньше, 9.4 года в среднем .
Witness the fact that Americans are holding on to their cars longer than ever before, 9.4 years on average, in March.
Мы слышали свидетельства обо всех усилиях, приложенных Африкой в целях укрепления мира и безопасности.
We have heard testimonials about all the efforts deployed by Africa to ensure peace and security.
если найдена одна часть подтверждающего свидетельства: уровень доверия — 65 %
if one piece of corroborative evidence is found: confidence level is 65%
Во-вторых, судебный состав состоял полностью из Мусульман, а это означало, что свидетельства рассматривались исключительно с мусульманской точки зрения.
Second, the court staff was entirely Muslim, which meant that testimony was viewed solely from a Muslim perspective.
приветствуя декрет президента, закладывающий основы для создания новой Афганской национальной армии, в качестве свидетельства решимости Переходной администрации сформировать этнически сбалансированную армию под гражданским контролем и подчеркивая важное значение наращивания поддержки для ее скорейшего создания и для дальнейшего осуществления программы демобилизации, а также создания эффективных сил полиции,
Welcoming the presidential decree providing for the establishment of the new Afghan National Army as a sign of the Transitional Authority's commitment to an ethnically balanced army, under civilian control, and stressing the importance of increased support for its early establishment and the ongoing demobilization programme, as well as the establishment of an effective police force,
По своей природе это довольно субъективная процедура, которая должна принимать в расчет восприятия отдельных стран, прежний опыт от былых конфликтов, а также свидетельства очевидцев о гуманитарных издержках взрывоопасных пережитков войны.
By its nature it is a rather subjective undertaking, which must take into account perceptions of individual countries, past experiences from former conflicts as well as eye witness accounts of the humanitarian implications of explosive remnants of war.
Мы искали свидетельства, которые бы могли подтвердить обвинения Тэйбора.
We've been looking for evidence that might support Tabor's accusations.
Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами?
Why is it all but impossible to find anything but vilification of ECT on the Internet, and anything but glowing testimonies about drug treatments?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité