Sentence examples of "свист на пороге генерации" in Russian
На пороге сидит его старуха, а пред нею разбитое корыто.
On the doorstep sat his old woman, with the broken wash-tub before her.
Каждые несколько лет в западных СМИ появляется заголовок «Мы снова на пороге войны».
Every few years, the headline “We Are Heading for War Again” crops up in the Western media.
Другими словами, угроза дефляции уже на пороге, и она вполне реальная, учитывая высокую безработицу (11,5% на текущий момент) и медленный рост, граничащий со стагнацией (в третьем квартале рост ВВП составил всего 0,2% по сравнению с предыдущим кварталом, и в четвертом квартале картина в лучшем случае останется без изменений).
Deflation risk proper, in other words, is knocking on Europe’s door – a risk that’s all too real at a time of high unemployment (11.5% as of last month) and slow growth that’s bordering on stagnation (third quarter GDP was a slim 0.2% compared with the previous quarter and Q4 is likely to deliver a repeat performance at best).
Итак, на пороге новой торговой недели отскок курса фунта стерлингов может стать одной из основных возможностей на рынке FX.
So, as we head into a new trading week, a rebound in the pound could be one of the major FX opportunities in the market.
Несмотря на 4-е последовательное снижение, показатель вышел более или менее в соответствии с ожиданиями и до сих пор стоит на пороге 50 уровня.
Despite the 4th consecutive decline, the index was more or less in line with expectations and still stood above the 50 level threshold.
Ливия может быть на пороге очередного гражданского конфликта, но поставки их нефти продолжают возвращаться на круги своя, и в ближайшие месяцы добыча может достигнуть 450,000 баррелей в день.
Libya may be in the throes of another civil conflict, but its oil supply continues to come back on line, and production could reach 450,000 barrels per day in the coming months.
В целом, мы на пороге ключевых событий для ценных бумаг, доллара и экономических показателей США.
Overall, we are at a critical time for stocks, the dollar and US economic data.
Германия выигрывает от низких издержек производства прямо у себя на пороге.
Germany benefits from low production costs on its doorstep.
Поколение Y стоит на пороге новой эпохи эволюции человечества: испытать все и прийти в никуда.
Generation Y stands at the forefront of the next chapter in mankind's evolution: experiencing everything while going nowhere.
В то время как вопрос нераспространения на Ближнем Востоке является закономерным опасением, Соединенные Штаты должны перестать растрачивать впустую драгоценный дипломатический рычаг давления и убедительности и посмотреть фактам в глаза – Иран находится на пороге обладания ядерным оружием.
While proliferation in the Middle East is a legitimate concern, the United States needs to stop wasting precious diplomatic leverage and credibility and face the facts — Iran is headed for nuclear weapons capability.
Более того, оно стоит на пороге возрождения тех ценностей, которые отличали его от других.
Instead, it is on the threshold of reclaiming values that have always set it apart.
Сегодня Грузия стоит на пороге целой череды выборов. В 2012 году там состоятся выборы в парламент, а в 2013-м - президентские выборы. Они окажут колоссальное влияние на будущее этой страны, а также на роль и положение США в этом регионе на многие годы вперед.
Today, Georgia is approaching a battery of elections, for parliament in 2012 and president in 2013, that will not only have tremendous bearing on that country’s future, but on the U.S. role and position in the region for years to come.
Таким образом, можно считать, что Ближний Восток находится на пороге долгосрочного всестороннего мира?
So is the Middle East at the gates of a lasting, comprehensive peace?
Было и другое время, когда Китай ослеплял мир у себя на пороге:
There was another time when China dazzled the world at its doorstep:
Правительство Великобритании, находящееся на пороге третьего срока пребывания у власти, неоднократно повторяло, что хотело бы, чтобы Великобритания стала "меритократическим" обществом Канцлер Гордон Браун, явный преемник Тони Блэра, демонстрирует особенно горячее желание следовать этому пути.
In Britain, a government heading for its third term in office has said more than once that it wants the country to be "meritocratic."
Одна из причин состоит в том, что она руководит коалиционным правительством, которое стоит на пороге выборов, и что она оказалась в очень коварной ситуации вместе со своим парламентом.
One reason is that she leads a coalition government that is facing elections, and that finds itself in a very tricky situation with its own parliament.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
If the Obama administration does not succeed in stopping Iran by peaceful means from crossing the threshold to becoming a nuclear power, a hot confrontation is lurking.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста.
Instead, Lula has governed with remarkable prudence, and Brazil is poised for rapid growth.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert