Exemples d'utilisation de "свобода вероисповедания" en russe avec la traduction "freedom of religion"
Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы.
But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed.
Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы.
If freedom of religion is guaranteed - the typical situation in liberal democracies - religious institutions cannot rely on the state to fill their pews.
на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев - подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания.
last week it sent a delegation of officials to the US (the first ever sent, it said, to have been composed solely of Tibetans - a fact that one might expect them to have been embarrassed to admit) and had its leader, Shingtsa Tenzin Choedak, tell journalists that Tibetans enjoy freedom of religion.
Что касается вероисповеданий и статуса церквей и религиозных обществ, то наиболее важным законодательным актом в этой сфере помимо статей 15 и 16 Хартии (в которых гарантируется свобода вероисповедания) является недавно принятый Закон о церквях, положения которого регулируют статус церквей и религиозных обществ.
As regards religious beliefs and the status of churches and religious societies, the most important legislation in this regard, apart from articles 15 and 16 of the Charter (which guarantee freedom of religion) is the newly adopted Act on Churches, which regulates the status of churches and religious societies.
В силу характера и практики режима основные свободы, ассоциируемые с правами человека и демократией, такие, как свобода выбирать свои органы государственного управления, свобода ассоциаций, свобода выражения мнений, свобода информации, право на невмешательство в личную жизнь и свобода вероисповедания, нарушаются на повседневной основе.
Basic freedoms associated with human rights and democracy, such as the freedom to choose one's Government, freedom of association, freedom of expression, freedom of information, privacy and freedom of religion are infringed on a daily basis by the nature and practices of the regime.
До сих пор партия придерживалась более традиционной стратегии: на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев – подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания.
The Party has so far been following a more conventional strategy: last week it sent a delegation of officials to the US (the first ever sent, it said, to have been composed solely of Tibetans – a fact that one might expect them to have been embarrassed to admit) and had its leader, Shingtsa Tenzin Choedak, tell journalists that Tibetans enjoy freedom of religion.
С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
On the other hand, Article 11 guarantees freedom of religion for all.
Конституция также предусматривает свободу вероисповедания и равенство возможностей для представителей всех рас и народов на Фиджийских островах.
The Constitution also provided for freedom of religion and equal opportunities for all races and peoples of the Fiji Islands.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна была создана на основе принципа свободы вероисповедания.
Ms. Zach (United States of America) said that her country had been founded on the principle of freedom of religion.
Республика Казахстан, утверждая себя демократическим, светским, правовым и социальным государством, уделяет постоянное внимание вопросам соблюдения прав человека на свободу вероисповедания.
Kazakhstan, which considers itself a democratic, secular, social State governed by the rule of law, continuously monitors the observance of the right to freedom of religion.
Это положение не нарушает свободу вероисповедания и отправления культа, которая предполагает гарантию свободного отправления всех иных форм культа, которые не противоречат общепринятым нормам морали и приличия.
That provision did not violate the freedom of religion and worship, which guaranteed the free exercise of all other forms of worship that were not at variance with universally accepted morality and decency.
Иностранцы на Кипре имеют право вступать в брак либо по гражданскому церемониалу, либо в соответствии с религиозными обрядами по их выбору, поскольку Конституция гарантирует свободу вероисповедания.
Foreigners were entitled to marry in Cyprus, either in a civil ceremony or in accordance with the rites of a religion of their choice, since the Constitution guaranteed freedom of religion.
Следовательно, реализация гражданами своих конституционных прав, в частности, права на свободу вероисповедания, должна осуществляться таким образом, чтобы не нарушать других охраняемых законом прав и интересов граждан, общества и государства.
Constitutional rights, including the right to freedom of religion, must thus be exercised in such a way as not to violate the rights and interests enshrined by law of other citizens, society and the State.
Делегация также поддерживает содержащиеся в его докладе выводы и рекомендации, в особенности те из них, которые касаются совместимости и взаимодополняемости свободы выражения мнения и свободы вероисповедания в борьбе с расизмом.
It also supported the conclusions and recommendations contained in his report, in particular those concerning the compatibility and complementarity of freedom of expression and freedom of religion in combating racism.
Израиль также нарушает право на свободу вероисповедания и ассоциацию и игнорирует право палестинцев на жизнь, подвергая населенные пункты бомбежкам с воздуха и в широких масштабах применяя силу против безоружных палестинских граждан.
Israel was also violating the right to freedom of religion and association and ignoring the Palestinians'right to life by bombing population centres from the air and applying massive force against unarmed Palestinian civilians.
Сейчас, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня провозглашения Всеобщей декларации прав человека, крайне важно обеспечить каждому человеку свободу слова и выражения, а также свободу вероисповедания, которая включает свободу религий или убеждений.
As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is crucial to ensure that every single person has freedom of speech and expression and freedom of faith and belief, which includes freedom of religion.
Кроме того, Специальный докладчик сообщает о посягательствах на свободу выражения мнения, а также свободу вероисповедания и религии; она рассматривает также вопрос о соблюдении прав меньшинства тва, прав лиц, лишенных свободы, и прав женщин и детей.
The Special Rapporteur also discusses violations of freedom of opinion and expression and freedom of religion and addresses the issues of respect for the rights of the Twa minority, the rights of persons deprived of their liberty and the rights of women and children.
В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает правительство пересмотреть измененный закон Туркменистана о свободе вероисповедания и религиозных организациях, с тем чтобы он более не ущемлял прав лиц и групп лиц в деле осуществления и свободы религии или убеждений.
Consequently, the Special Rapporteur urges the Government to review the amended law of Turkmenistan on freedom of conscience and religious organizations so that it no longer infringes on the rights of individuals and groups in their exercise of freedom of religion or belief.
Конституция Барбадоса гарантирует свободу вероисповедания, слова и объединения, однако Акт об общественном порядке (Свод законов, глава 168А) предусматривает определенные гарантии от злоупотребления этими правами, включая запрет на несанкционированные собрания для планирования или проведения деятельности, которая считается наносящей ущерб общественной безопасности.
While the Constitution of Barbados gives guarantees of freedom of religion, expression, and association, The Public Order Act CAP 168A does provide certain safeguards against the abuse of these rights, including the prohibition of the unauthorised meeting of persons to plan or conduct activities deemed prejudicial to public safety.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité