Exemples d'utilisation de "свободно перемещаться" en russe

<>
Игроки должны иметь возможность отойти как минимум на 2,4 м и свободно перемещаться, не натыкаясь друг на друга. Players should stand back at least 8 feet (2.4 m), and they should have enough room to move without bumping into each other.
Ваш компьютер с ОС Windows 10 становится удаленным вторым экраном, поэтому вы можете свободно перемещаться по дому, продолжая играть на консоли Xbox One. Your Windows 10 PC becomes a remote second screen so you can roam freely around your home while continuing to enjoy your Xbox One console and games.
Мобильность людей ограничена, и работникам из Турции, вероятно, разрешат свободно перемещаться по ЕС только после продолжительного переходного периода, возможно, не раньше, чем в 2025 году. Human mobility is limited, and Turkey workers' would probably be allowed to move freely within the EU only after a long transition period, possibly not before 2025.
Комитет установил, что от отсутствия возможности свободно перемещаться и чем-либо заниматься в течение всего дня, животные страдают. The committee found that animals suffer from being unable to move freely and from the total lack of anything to do all day.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере. Ever since financial capital began moving freely around the globe, crisis has followed crisis, with the IMF called upon to put together rescue packages of ever larger size.
За три четверти века была предпринята попытка создания основанного на базовых правилах мирового экономического порядка, при котором товары, услуги, человеческие ресурсы и идеи могли бы более свободно перемещаться через границы государств. For three-quarters of a century, there has been an attempt to create a rules-based global economic order, in which goods, services, people, and ideas could move more freely across borders.
Граждане ЕС могут свободно перемещаться в пределах Союза (Великобритания хочет остановить это, тоже, хотя вряд ли это получится). Citizens of the EU can move freely within the Union (Britain wants to stop this, too, though it is unlikely to succeed).
Если бы врачи, специалисты по компьютерам или инженеры (не говоря уже о всем известных польских сантехниках!) могли свободно перемещаться из одной страны в другую, концентрация таланта в богатых странах скорее всего возросла бы. If doctors, computer specialists, or engineers (let alone the proverbial Polish plumbers!) were allowed to move freely, the concentration of talent in the richest countries would most likely increase.
Но в мире, где капитал может свободно перемещаться, это игровое поле имеет сильный крен в пользу международных инвесторов и многонациональных корпораций. But in a world in which capital is free to move around, the playing field is heavily tilted in favor of international investors and multinational corporations.
Считалось, что поддержание низкого уровня инфляции было необходимым и почти достаточным условием для экономического роста и стабильности; что предоставление независимости центральным банкам является единственным способом обеспечить доверие к денежно-кредитной системе; что низкий долг и дефициты обусловят экономическое сближение стран-членов; а также что единый рынок, по которому деньги и люди могут свободно перемещаться, гарантирует эффективность и стабильность. It was thought that keeping inflation low was necessary and almost sufficient for growth and stability; that making central banks independent was the only way to ensure confidence in the monetary system; that low debt and deficits would ensure economic convergence among member countries; and that a single market, with money and people flowing freely, would ensure efficiency and stability.
Фирмы, которым больше не грозит стать заложником одной единственной страны из-за угрозы неблагоприятных колебаний обменных курсов, могут свободно перемещаться в пределах евро-зоны. No longer trapped in a single country by fears of adverse currency movements, firms can relocate anywhere within the euro-zone.
Товары и люди могли свободно перемещаться между ними. Trade and people could move freely between them.
Они также придерживаются либерального подхода к чадрам, а также к участию женщин в политике и предоставлению им права свободно перемещаться, и считают, что женщины должны определять это индивидуально. They also adopt a liberal attitude toward women's head covering, as well as their political participation and travel, which should be determined individually.
Погодные условия повлияли на возможности оппозиционных враждебных группировок свободно перемещаться и совершать нападения, причем большинство нападений было совершено на Афганские национальные силы безопасности. Weather influenced the ability of the opposing militant forces to move and attack freely, with the majority of attacks being conducted against the Afghan National Security Forces.
Статья 27 Политической конституции Республики Панама гласит, что " любой человек может свободно перемещаться по национальной территории и менять место жительства или пребывания без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые налагают законы или правила, действующие в сфере передвижения, налогообложения, здравоохранения и миграции ". Article 27 of the Constitution states that “everyone may travel freely throughout the national territory and change domicile or residence without any restrictions other than those imposed by laws or regulations pertaining to traffic, taxes, health and migration”.
Уголовный кодекс Грузии предусматривает санкции в виде штрафа, исправительных работ сроком до шести месяцев либо лишения свободы сроком до одного года за препятствование законно находящемуся в стране лицу свободно перемещаться по всей ее территории, свободно выбирать себе место жительства либо свободно покидать Грузию, а для гражданина Грузии- свободно въезжать в нее. The Georgian Criminal Code prescribes punishment in the form of a fine, garnishment of wages for up to six months or imprisonment for up to one year for hindering a person legally present in Georgia from moving freely about the territory, freely selecting a place of residence, freely leaving the country or, in the case of a Georgian citizen, freely entering it.
Уголовный кодекс Грузии предусматривает санкции в виде штрафа, исправительных работ сроком до шести месяцев или лишения свободы сроком до одного года за препятствование законно находящемуся в стране лицу свободно перемещаться по всей ее территории, свободно выбирать себе место жительства или свободно покидать Грузию, а в случае гражданина Грузии- свободно въезжать в нее. The Georgian Criminal Code provides for sanctions in the form of fines, terms of correctional labour of up to six months and deprivation of liberty for up to one year for preventing persons lawfully present in the country from moving freely throughout its territory, freely choosing their place of residence or freely leaving Georgia and, in the case of Georgian citizens, from freely entering the country.
27 августа президент Гбагбо в транслировавшемся на всю страну выступлении обратился ко всем ивуарийцам с призывом предоставить беспристрастным силам возможность свободно перемещаться по всей территории страны. On 27 August, President Gbagbo, in a nationwide broadcasted address, called on all Ivorians to allow the impartial forces to move freely throughout the country.
Угандийские и конголезские должностные лица заявили, что совместная операция с участием 1186 военнослужащих УПДФ и 3496 военнослужащих ВСДРК, которые были развернуты в От-Уэле, была весьма эффективной в плане уничтожения нескольких баз ЛРА, пресечения поставок продовольствия и боеприпасов и лишения структуры командования и контроля ЛРА возможности свободно перемещаться. Ugandan and Congolese officials have announced that the joint operation, which involved 1,186 UPDF and 3,496 FARDC troops deployed in Haut Uélé, was effective in destroying several LRA bases, cutting off food and ammunition supplies and disrupting the movement's command-and-control structure.
Комитет принимает к сведению представленную информацию о гарантируемом государством мониторинге на базе НПО тех мест, где ограничена личная свобода, а также о том, что в пункте 3 статьи 13 Закона об омбудсмене предусмотрено право «в любое время и без специального разрешения посещать учреждения закрытого типа, свободно перемещаться по территории этих учреждений, посещать все помещения и проводить частные встречи с лицами, содержащимися в учреждениях закрытого типа». The Committee notes information provided on state-guaranteed and non-governmental organization-based monitoring of places, where personal liberty is being limited and that article 13, paragraph 3 of the Ombudsman Law provides the right “at any time and without a special permit to visit closed-type institutions, to move freely within the territory of the institutions, to visit all premises and to meet in private the persons held in closed-type institutions”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !