Exemples d'utilisation de "свободному потоку" en russe
Новая расстановка способствует свободному потоку творческой энергии.
The new floor plan really promotes the free flow of creative energy.
Недопустимо, чтобы самые процветающие государства, экономика которых прочно опирается на производящие индустрии и индустрии услуг, имели законное право ограничивать доступ на свои рынки сельскохозяйственных товаров, призывая в то же время к свободному потоку таких товаров, от чего они получают огромные преимущества в конкуренции.
It is inadmissible that the most prosperous nations, whose economies are strongly based in the manufacturing and service industries, should be legally entitled to restrict access to their markets for agricultural goods, while they call for the free flow of those goods in which they benefit from an enormous competitive advantage.
Другая возможность состоит в подготовке ежегодного доклада парламенту и/или парламентским органам по нерешенным проблемам и достижений, которые также могли бы включать меры, принимаемые с целью улучшения доступа общества к информации, любые выявленные остающиеся препятствия к свободному потоку информации и меры, подлежащие принятию в предстоящем году.
Another possibility is the production of an annual report to Parliament and/or parliamentary bodies on remaining problems and achievements, which might also include measures taken to improve public access to information, any remaining constraints to the free flow of information which have been identified and measures to be taken in the year ahead.
Его делегация с удовлетворением отмечает, что Рабочая группа по транспортному праву рассмотрит нынешнюю практику и законодательство в области международной морской перевозки грузов, и она надеется на то, что для ликвидации пробелов в существующем законодательстве, которые препятствуют свободному потоку товаров и повышают стоимость операций, будут найдены надлежащие решения.
His delegation noted with satisfaction that the Working Group on Transport Law would review the current practices and laws in the area of international carriage of goods by sea, and hoped that suitable solutions would be found in order to address the gaps in the existing laws that hindered the free flow of goods and increased the cost of transactions.
В некоторых регионах сокращается объем выделяемых на цели развития финансовых средств, недостаточный уровень официальной помощи в целях развития крайне затрудняет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, бремя задолженности развивающихся стран все еще находится на неприемлемом уровне, а торговые барьеры препятствуют свободному потоку товаров и услуг между развивающимися и развитыми странами.
In some regions, development finance was dwindling, insufficient official development assistance would make achievement of the Millennium Development Goals very difficult, the developing countries'debt load remained unsustainable and trade barriers impeded the free flow of goods and services between the developing and developed countries.
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти.
But generally, the free flow of information reduces the concentration of power.
Все это потребует большей открытости и свободного потока информации, технологий и капитала.
All this will require greater openness and free flow of information, technologies and capitals.
Свободный поток информации ограничивает официальную власть и предоставляет людям власть действовать по своему усмотрению.
The free flow of information constrains official power and gives individuals the power to act for themselves.
Открытие рынков для свободных потоков капитала, а не диктатура пролетариата сделали могущество государства устаревшим понятием.
Opening up markets to the free flow of capital, not the dictatorship of the proletariat, has rendered state power obsolete.
Свободный поток информации обнажил темные тайны коммунизма, сделав его выживание в качестве формирующей идеологии совершенно невозможным.
The free flow of information exposed communism’s darkest recesses, rendering its survival as an organizing ideology entirely untenable.
Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
Dissent was stifled, facts were suppressed, scrutiny was blocked, and the free flow of information was choked off.
власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации.
the rule of law, a level playing field for business, a clean and efficient civil service, and the free flow of information.
Вкупе со значительным закручиванием гаек в сфере свободного потока информации, обновленная советская символика является тенденцией, вызывающей беспокойство, и требует тщательного наблюдения.
In concert with substantial crackdowns on the free flow of information, refurbished Soviet symbolism sets a worrisome trend and warrants careful observation.
Сторонниками жесткого курса, которые усматривают серьезную угрозу в свободном потоке распространяемой по Интернету информации, являются люди, поднявшиеся на охватившей Китай волне националистических антиамериканских настроений.
Hardliners who feel most threatened by the internet's free flow of information were the people emboldened by the nationalistic waves of anti-American sentiment that swept China.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий.
I saw that the free flow of information represented by journalism, specifically visual journalism, can bring into focus both the benefits and the cost of political policies.
По сообщению РБГ, она не отмечала никаких проблем со свободным потоком новостей онлайн, хотя организация получала неподтвержденные сведения о блокировании нескольких оппозиционных вебсайтов в Европе18.
RSF indicated that it has not observed any problems with the free flow of news online, although it has received unconfirmed reports about the blocking of several opposition websites based in Europe.
Эти новые ограничения на путешествия, транспортировку, национальную и международную почту и на свободный поток товаров информации повсюду являются, по сути, тарифом, который терроризм навязал глобальной экономике.
These new restrictions on travel, on shipping, on national and international mail and on the free flow of goods and information everywhere are effectively a tariff imposed by terrorism upon the global community.
Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи.
This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain.
Я часто ссылаюсь на то, что я называю четырьмя опорами успеха Гонконга: власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации.
I have often referred to what I call the four pillars of Hong Kong’s success: the rule of law, a level playing field for business, a clean and efficient civil service, and the free flow of information.
Смогут ли Европа, Латинская Америка и США самостоятельно справиться с ней, культивируя силы рынка и свободные потоки товаров и капитала, в то время как Азия войдет в штопор, вызванный крахом Японии?
Can Europe, Latin America, and the US go it alone, cultivate market forces and the free flow of goods and capital with Asia in a tailspin incited by a Japanese collapse?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité