Exemples d'utilisation de "свободными" en russe

<>
Нажатием одной кнопки можно отправить ордер сразу на несколько счетов, при этом мультитерминал может автоматически распределять величину ордера в соответствии с текущей прибылью, балансом или свободными средствами по каждому из счетов. You can send an order to several accounts with a single click. MultiTerminal can also distribute the sent order between the accounts, taking into consideration current profit, balance and available funds.
Я нашёл гостиницу со свободными номерами. I found a guest house, and they have rooms.
И внезапно они стали свободными от географии. All of a sudden they are effectively emancipated from geography.
Элементы управления могут быть связанными, свободными и вычисляемыми. Controls can be bound, unbound, or calculated:
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. They had just begun to come out of a hereditary kind of slavery.
Списки или поля со списками могут быть связанными и свободными элементами управления. List boxes and combo boxes can be bound or unbound controls.
Космос способствует развитию, которое, расширяя возможности для выбора в каждодневной жизни людей, делает их более свободными. Outer space could contribute to development that led to freedom by expanding opportunities and choices in the daily lives of people.
Практичные люди, считающие себя свободными от какого либо интеллектуального влияния, обычно находятся в плену у какого-нибудь усопшего экономиста". Practical men, who believe themselves to be quite exempt from any intellectual influences, are usually the slaves of some defunct economist."
Например, разница между Скандинавией, средиземноморскими странами и "свободными атлантическими государствами", такими как Ирландия и Великобритания, более выраженная, чем между Европой в целом и США. The differences for instance between the Scandinavian countries, the Mediterranean countries, and the "liberal Atlantic countries" like Ireland and the UK are sometimes more pronounced than those between Europe as a whole and the US.
Мы с мужем не раз наблюдали, как наши друзья делят имущество, а потом пытаются быть свободными в нашем возрасте, в возрасте пошловатых сообщений, Виагры и гармонии с интернетом. My husband and I have watched quite a few friends divide their assets and then struggle with being our age and single in an age of sexting and Viagra and eHarmony.
И, наоборот, многие женщины-мусульманки во Франции говорят, что они чувствуют себя более свободными, когда ношение покрывала запрещено законом, потому что это позволяет им не соблюдать правила религиозных общин. Conversely, in France, many Muslim women say that they experience greater freedom when the state prohibits veiling because such laws allow them to disregard the mandates of their religious communities.
США. До конца 1999 года Трибунал продолжал пользоваться основными услугами безвозмездно предоставляемого персонала категории II, обладающего опытом в областях, в которых система Организации Объединенных Наций не располагает свободными кадрами. Until the end of 1999, the Tribunal continued to benefit from the essential services of type II gratis personnel with expertise in fields for which human resources are not readily available within the United Nations system.
Помимо заданий с вариантами ответов, и вопросов с краткими свободными ответами, как на видео, мы можем проверять задания по математике, с алгебраическими выражениями, а также с выводом формул и доказательствами. In addition to multiple choice and the kinds of short answer questions that you saw in the video, we can also grade math, mathematical expressions as well as mathematical derivations.
Г-н Яхья (Ливийская Арабская Джамахирия) заявляет, что его страна всецело одобряет усилия, предпринимаемые Специальным комитетом при поддержке международного сообщества, для реализации мечты всех народов- быть свободными и независимыми и жить по своему выбору. Mr. Yahya (Libyan Arab Jamahiriya) expressed his country's strong approval of the efforts made by the Special Committee, supported by the international community, to realize the dream of all the peoples of the world, the right to freedom, independence and self-determination.
В заключение оратор, выражая признательность экспертам за высказанные ими замечания и рекомендации, надеется, что они будут и впредь поддерживать усилия страны, с тем чтобы женщины в Мавритании и во всем мире были свободными и счастливыми. Concluding her remarks, she expressed gratitude to the experts for their opinions and recommendations and the hope that they would continue to support her country's efforts to achieve greater freedom and happiness for women in Mauritania and around the world.
Прежде чем принять решение по этому важному пункту, мелкий инвестор должен четко определиться в одном вопросе, а именно: единственный вид фондов, которые он может использовать на инвестиции в обыкновенные акции, — это фонды, которые действительно являются избыточными и свободными. Before reaching a decision on this crucial point, there is one matter which the small investor should face squarely.
Что касается 1999 и 2000 годов, секретариат отметил в своей корреспонденции, что согласно ее учетным материалам Сторона оставила свободными графы для заполнения данных по тетрахлорметану в своих докладах о данных за эти годы, и предположил, что эти пустые графы обозначают нулевое потребление. As for 1999 and 2000, the Secretariat had noted in its correspondence that its records showed that the Party had left the data fields for carbon tetrachloride in its data reports for those years blank and had presumed that those blank fields had been intended to indicate zero consumption.
Согласно статье 3 упомянутой Конвенции, " граждане обеих стран, получившие свидетельства или дипломы, дающие право на занятие свободными профессиями в каком-либо из договаривающихся государств и выданные национальными компетентными властями, считаются правомочными заниматься этими профессиями на территории другого государства при условии соблюдения правил и предписаний, действующих в этом государстве ". According to article 3 of the agreement, “Nationals of both countries who have received degrees or diplomas awarded by the competent national authorities for the practice of a profession in either of the States parties shall be deemed competent to practise such professions in the territory of the other State, subject to the rules and regulations of that State.”
поручить Генеральному секретарю разработать программу, предусматривающую продолжение и расширение обмена информацией и опытом с другими зонами, свободными от ядерного оружия, в которой устанавливались бы сферы общих интересов, в частности в отношении запрещения ядерных испытаний, нераспространения, ядерного разоружения и, при необходимости, разработки программ сотрудничества в сфере компетенции, установленной Договором Тлателолко для ОПАНАЛ; To instruct the Secretary General that he draft a program that shall continue and increase the exchange of information and experience with other NWFZs, in which areas of common interest are identified, in particular regarding the prohibition of nuclear testing, non-proliferation, nuclear disarmament, and if appropriate, the establishment of cooperation programs within the areas of competence that the Treaty of Tlatelolco assigns to OPANAL.
Упомянув о 37 годах израильской оккупации, представитель Палестины говорит, что из уважения ко многим палестинцам, которые, как покойный Ясир Арафат, посвятили всю свою жизнь отстаиванию права на то, чтобы жить свободными в мире на своей собственной земле, но так и не дожили до осуществления этого права, палестинский народ будет продолжать бороться за то, чтобы это право стало реальностью и не оставалось просто чаянием. After referring to the 37 years of Israeli occupation, she said that, in a spirit of respect for the many Palestinians who, like the late Yasser Arafat, had given their whole lives to the right to live upon their own land in freedom and peace but had not lived to see their wish come true, the Palestinian people would continue the struggle to make that right not just an aspiration but a reality.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !