Exemples d'utilisation de "свободы выражения мнений" en russe

<>
Помимо этого данный комплекс политических мер должен также включать упрочение свободы выражения мнений. In addition, this set of policy measures should also include strengthening freedom of expression.
По прошествии времени и в результате расширения свободы выражения мнений люди забыли эту темную главу истории. As a result of time and increased freedom of expression, people had forgotten that dark chapter of history.
Открытый и устойчивый диалог, соблюдение свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений является основополагающим условием этих усилий. Open and sustained dialogue, respect for freedom of expression and freedom of religion or belief is fundamental to that endeavour.
Черногория заявила, что степень плюрализма в средствах массовой информации доказывает наличие в стране благоприятных условий для свободы выражения мнений. Montenegro stated that the extent of pluralism in the media proves that the country has created a favourable setting for freedom of expression.
Обязательства по статье 4 отчасти выполняются благодаря специальному ограничению, установленному в отношении свободы выражения мнений в нашем Билле о правах. The obligations under Article 4 are met in part by the special limitation put on the freedom of expression in our Bill of Rights.
Мы приветствуем создание программы наблюдения за осуществлением политических прав, которая призвана обеспечить защиту свободы выражения мнений, ассоциаций, мирного собрания и передвижения. We welcome the establishment of the Political Rights monitoring programme, which will watch the protection of the freedom of expression, association, peaceful assembly and movement.
Следует наделить национальный совет по печати соответствующими полномочиями, с тем чтобы он мог играть более важную роль в деле защиты свободы выражения мнений. The National Press Council should be empowered to play a more significant role in the defence of freedom of expression.
Тем не менее он с обеспокоенностью отметил, что преследования продолжаются и что ограничения, устанавливаемые в отношении свободы выражения мнений, не соответствуют требованиям МПГПП. However, it noted with concern that prosecutions continue to be pursued and that the restrictions placed on the freedom of expression do not meet the requirements of ICCPR.
В противном случае это явление может стать серьезным препятствием на пути осуществления свободы выражения мнений и свободы перемещения иностранных резидентов и трудящихся-мигрантов. If not addressed properly, this phenomenon could seriously hamper the freedom of expression and of movement of foreign residents and migrant workers.
Корейская Народно-Демократическая Республика выразила обеспокоенность по поводу продолжающегося применения Закона о безопасности, являющегося источником систематических нарушений, в частности, свободы выражения мнений и свободы собраний. The Democratic Peoples'Republic of Korea expressed concern at the continued application of the Security Law as a source of systemic violations of, in particular, freedom of expression and assembly.
В отношении свободы выражения мнений Верховный суд издал недавно директиву, согласно которой в случаях диффамации наказание следует ограничивать наложением штрафа, не прибегая к тюремному заключению. On freedom of expression, the Supreme Court has recently issued a directive that in cases of libel, punishment should be confined to the imposition fines rather than imprisonment.
В отношении свободы выражения мнений Верховный суд недавно издал директиву, согласно которой в случаях диффамации наказание следует ограничивать наложением штрафа, не прибегая к тюремному заключению. On freedom of expression, the Supreme Court has recently issued a directive that in cases of libel, punishment should be confined to the imposition fines rather than imprisonment.
Он также заявил, что одним из предварительных условий для введения ограничений в отношении свободы выражения мнений и свободы религии или убеждений должно быть гарантирование обеих свобод. He added that guaranteeing both freedoms of expression and of religion or belief should be a prerequisite to implementing restrictions on those freedoms.
В основе этих шаржей- идеология " холодной войны " и карикатурное и манихейское мировосприятие, согласно которому Европа является защитницей свободы выражения мнений, а остальной мир- защитником свободы религии. Underlying the cartoons was a cold-war ideology and a caricatural and Manichean view of the world, in which Europe was the defender of freedom of expression and the rest of the world the defender of freedom of religion.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и усиливать деятельность по поощрению свободы выражения мнений в школах и других учреждениях, в частности путем публикации работ учащихся и использования других средств. The Committee recommends that the State party continue and strengthen the promotion of freedom of expression in schools and other places, inter alia by means of student publications and other means.
Пока Судан готовится к всеобщим выборам, намеченным на 2009 год, настоятельно необходимо гарантировать и обеспечить по всей стране имеющие основополагающее значение свободы выражения мнений, ассоциации, собраний и передвижения. As Sudan prepares for a general election scheduled for 2009, it is essential that fundamental freedoms of expression, association, assembly and movement are guaranteed and respected across the country.
Правозащитники по-прежнему подвергаются нарушениям прав человека, включающим казни, пытки, избиения, произвольный арест и лишение свободы, угрозы убийством, притеснения, диффамацию и ограничение их свободы выражения мнений и свободы ассоциации. Human rights defenders continue to be subjected to violations of human rights involving executions, torture, beatings, arbitrary arrest and detention, death threats, harassment, defamation and restrictions on their freedom of expression and association.
В частности, в западных странах под предлогом осуществления свободы выражения мнений происходит тревожное увеличение числа случаев насилия на почве расизма, рост масштабов распространения материалов ксенофобного толка и усиление религиозной нетерпимости. There had been an alarming increase in racist violence, xenophobic literature and religious intolerance masquerading as an exercise of freedom of expression, particularly in Western countries.
Он отмечает, что взгляды тех, кто совершил эти террористические нападения, формировались в закрытых обществах и общинах, в которых невозможно полное осуществление свободы выражения мнений, и в атмосфере ненависти, злобы и заговоров. He notes that the views of those who launched the attack developed in closed societies and communities, without access to full freedom of expression, in an atmosphere of hatred, anger and conspiracy.
В декларации отмечалось, что концепция " диффамации религий " не соответствует международным нормам, касающимся диффамации, и что ограничения свободы выражения мнений не должны выходить за рамки требований защиты важнейших индивидуальных прав и общественных интересов. The declaration noted that the concept of “defamation of religions” did not accord with international standards regarding defamation and that restrictions on freedom of expression should be limited in scope to the protection of overriding individual rights and social interests.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !