Exemples d'utilisation de "сводки новостей" en russe
Согласно полученной информации, разрешение передавать ограниченные сводки новостей сохранило только " Радио рага " в Киншасе.
According to the information received, only Radio Raga in Kinshasa still had permission to broadcast limited news bulletins.
Каждый день, в каждой сводке новостей, везде он активно участвует.
Every day, on every news bulletin, he is out there swinging.
В 1864 была сводка новостей вампира в Мистик Фоллс.
In 1864, there was a vampire roundup in Mystic Falls.
Радиостудия Организации Объединенных Наций в своих ежедневных прямых репортажах, сводках новостей и еженедельных региональных программах широко освещала все аспекты прав человека и смежные вопросы, включая предстоящую Всемирную Конференцию по борьбе против расизма.
United Nations Radio covered extensively all aspects of human rights and related issues, including the forthcoming World Conference against Racism in its daily live broadcasts, news bulletins and weekly regional programmes.
Один ведущий (национальный сотрудник категории общего обслуживания) требуется для обеспечения перевода и зачитывания новостных бюллетеней, сводок новостей и информации о текущих событиях, а также других текстов согласно сценарию и закадровых комментариев, а также для проведения интервью и выполнения репортерских функций как при подготовке предварительно записываемых программ, так и в прямом эфире в студии и вне студии для трансляции материалов как по радио, так и через Интернет.
One Presenter (national General Service) is needed to translate and read news bulletins, news and current-affairs programmes, as well as scripts and voiceovers; and to undertake interviewing and reporting duties, under broad direction in both recorded and live situations, in the studio or on location, both for radio and online programming.
Он недавно получал сводки новостей из "Газеты Каррингтона".
He recently set up news alerts for the Carrington Gazette.
Я стучу по дереву, чтобы выборный хаос не вернул снова Никарагуа в сводки новостей.
I'm crossing my fingers that electoral chaos won’t put Nicaragua back in the news again.
Они создали мобильные приложения для загрузки новостей из своих сайтов и все чаще балуют своих читателей краткими выдержками из легкоусвояемой сводки новостей, оптимизированными для маленьких экранов портативных устройств.
They have created mobile apps to download the news from their sites, and they increasingly treat their readers to short takes of digestible news briefs tailored to the small screens of hand-held devices.
приветствует передачу по электронной почте сообщений Службы новостей Организации Объединенных Наций, осуществляемую по всему миру Департаментом общественной информации, просит Департамент предоставлять эти услуги на всех официальных языках, обеспечивая, чтобы материалы об интересных событиях и сводки новостей были точными, беспристрастными и непредвзятыми;
Welcomes the electronic mail-based United Nations News Service, distributed worldwide through e-mail by the Department of Public Information, and requests the Department to provide this service in all official languages, ensuring that news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of bias;
В качестве дополнения к печатным и аудиовизуальным информационным материалам, распространяемым с использованием традиционных средств, все большее количество центров — в настоящее время 32 — распространяют основные сводки новостей и доклады Организации Объединенных Наций через свои web-сайты, при этом нередко используются местные языки.
Supplementing the print and audio-visual information materials disseminated by traditional means, an ever-increasing number of centres, currently 32, offered major United Nations news and reports on their web sites, often maintained in local languages.
Радиожурналистам предоставлялось аудиооборудование, обеспечивались возможности для редактирования и передачи информации, и на Радиостанцию Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке были отправлены 151 радиорепортаж и сводки новостей для использования в программах Центральных учреждений; 89 телерепортажей из программ Телестудии ООН были распространены через Европейский союз теле- и радиовещания среди телевизионных станций во всем мире.
Audio, editing and transmission facilities were made available to radio journalists, and 151 radio coverage and news reports were sent to United Nations Radio New York for use in Headquarters programmes; 89 television outputs from UNTV coverage were distributed through the European Broadcasting Union to television stations throughout the world.
приветствует передачу по электронной почте сообщений Службы новостей Организации Объединенных Наций, осуществляемую по всему миру Департаментом общественной информации, и просит Департамент предоставлять эти услуги на всех официальных языках, обеспечивая, чтобы материалы об интересных событиях и сводки новостей были точными, беспристрастными и непредвзятыми;
Welcomes the electronic mail-based United Nations News Service, distributed worldwide through e-mail by the Department of Public Information, and requests the Department to provide this service in all official languages, ensuring that news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of bias;
Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей.
The television show was interrupted by a special news report.
Просто для вашей информации, вот цены на акции нескольких крупных греческих банков, с ценами в это время в 2009 - в нижней части сводки Lehman Bros, снижение акций указано в скобках.
Just FYI, here are the share prices of several major Greek banks, with the prices at this time in 2009 – near the bottom of the Lehman Bros. collapse – in parenthesis.
На странице сводки будет показано, связано ли устройство с вашим основным компьютером или подключено как гость.
The summary page shows whether the device is linked to your primary computer or is connected as a guest.
Я читал только фрагменты новостей в Интернете, однако, ну, уяснил общую картину.
I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
Чтобы уникальные метрики были точными, Facebook рассчитывает уникальные значения для каждой разбивки на основе данных строки сводки.
In order to report the correct unique metrics, Facebook has to calculate the unique value for each breakdown from that of the summary row.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
He could not help jumping for joy at the good news.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité