Exemples d'utilisation de "сводный текст" en russe

<>
Traductions: tous40 consolidated text31 autres traductions9
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документ TRANS/WP.30/2004/2, содержащий сводный текст проекта Конвенции по транзитным железнодорожным перевозкам в рамках зоны СМГС. The Working Party may wish to consider document TRANS/WP.30/2004/2 containing a consolidated draft text for a Convention on Rail Transit covering the SMGS area.
Одна из мер, принятых для выполнения раздела 16А Закона о воинской службе [сводный текст], предусматривает проведение комплексного обзора всех изданных военных распоряжений с изучением различий в положении мужчин и женщин. One of the measures taken to implement Section 16A of the Defence Service Law [Consolidated Version] involves a comprehensive review of all issued military orders, exploring the differentiation between men and women.
Тем не менее для улучшения удобочитаемости этого приложения 1В, адаптированного к контексту ЕСТР, секретариат ЕЭК ООН подготовит сводный текст приложения 1В, который будет носить неофициальный характер, включая все изменения, перечисленные во вступительной статье 2 этого добавления. ДОБАВЛЕНИЕ 2 Nonetheless, in order to enhance the readability of this Annex 1B adapted to the context of the AETR, the UNECE secretariat will prepare a consolidated version of Appendix 1B, non-official in character, incorporating all the modifications listed under introductory Article 2 of this Appendix.
Тем не менее для улучшения удобочитаемости этого приложения 1В, адаптированного к контексту ЕСТР, секретариат ЕЭК ООН подготовит сводный текст приложения 1В, который будет носить неофициальный характер, включая все изменения, перечисленные во вступительной статье 2 этого добавления. ОБАВЛЕНИЕ 2 Nonetheless, in order to enhance the readability of this Annex 1B adapted to the context of the AETR, the UNECE secretariat will prepare a consolidated version of Appendix 1B, non-official in character, incorporating all the modifications listed under introductory Article 2 of this Appendix.
Кроме того, Управление по вопросам документации и сравнительного права при Генеральной прокуратуре Республики поместило сводный текст предыдущих докладов на своем Web-сайте, где, кроме того, содержится целый ряд материалов по правам человека; с этим сайтом можно ознакомиться по адресу: http://www.gddc.pt. The Bureau of Documentation and Comparative Law of the Office of the Procurator-General of the Republic has also disseminated the combined texts of earlier reports on its Internet site, which, among other things, contains material relating to human rights; the address is: http://www.gddc.pt.
В то же время, для того чтобы не затягивать процесс окончательного принятия резолюции, он просил секретариат включить соответствующие положения в существующий проект, взяв за основу предписания, которые уже были приняты другими международными организациями (ЕКМТ и ЕС), и как можно скорее передать сводный текст странам- членам ЕЭК ООН для окончательной оценки. However, in order not to delay the final adoption of the Resolution, it requested the secretariat to include the relevant provisions in the existing draft, taking as a basis the provisions already adopted by other international bodies (ECMT and EU) and to submit the full text to the UNECE countries as rapidly as possible for a final opinion.
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть сводный текст для переговоров вместе с текстами для переговоров, которые были разработаны на первой части сессии, как об этом говорится в пункте 2 выше, и провести интенсивные переговоры, которые могли бы привести к принятию, на завершающем этапе работы шестой сессии, всестороннего и сбалансированного пакета решений по всем вопросам, охватываемым Буэнос-Айресским планом действий. The Conference may wish to consider the consolidated negotiating text, in conjunction with the negotiating texts that emerged from the first part of the session, as referred to in paragraph 2 above, and undertake the intensive negotiations that will lead to the adoption, at the close of the sixth session, of a comprehensive and balanced package of decisions on all issues covered by the Buenos Aires Plan of Action.
Он заявил, что неофициальная группа рассмотрела сводный текст пересмотренного варианта Правил № 66, а также аспекты определения центра тяжести, испытание отдельных секций кузова в квазистатическом режиме, квазистатический метод расчета на основе испытаний отдельных элементов, маятниковое испытание отдельных секций кузова, места осмотра для описания верхней части конструкции и вопрос о прочности верхней части конструкции при воздействии на нее пассажиров, пользующихся ремнями безопасности. He said that the informal group had considered the consolidated document of the Revision of Regulation No. 66, as well as the determination of the centre of gravity, the quasi-static loading test of body sections, the quasi-static calculation method based on components tests, the pendulum test of body sections, the view-points to the structural description of superstructure and the effects of the safety-belted passengers on the superstructure.
Комитет принял к сведению, что Совещание экспертов подготовило сводный текст приложений А, В1 и В2, который будет представлен Дипломатической конференции для принятия европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (Женева, 22-26 мая 2000 года) в качестве правил, прилагаемых к европейскому соглашению, вместе с исправлением, подготовленным Совещанием экспертов на его третьей сессии, Женева, 17-20 января 2000 года. The Committee noted that the Meeting of Experts had prepared a consolidated version of Annexes A, B1 and B2 which would be submitted to the Diplomatic Conference for the adoption of a European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterway (Geneva, 22-26 May 2000) as Regulations annexed to the European Agreement, together with a corrigendum prepared by the Meeting of Experts at its third session, Geneva, 17-20 January 2000.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !