Exemples d'utilisation de "своевременному" en russe

<>
Traductions: tous1718 timely1694 well-timed2 autres traductions22
Важнейшей мерой в сфере предупреждения, своевременного выявления и искоренения насилия в семье и помощи пострадавшим стали разработка и последующее принятие 2 июля 2002 года Закона № 17.514 о насилии в семье, в котором говорится о том, что меры по предупреждению, своевременному выявлению и искоренению насилия в семье и помощи пострадавшим представляют общественную значимость. The most important step taken for the prevention, early detection, attention and eradication of domestic violence was the preparation and subsequent approval of Law 17,514 on domestic violence of 2 July 2002, which declares activities for the prevention, early detection, attention and eradication of domestic violence to be in the general interest.
Своевременному получению защитного кода могут помешать проблемы с вашим оператором мобильной связи или поставщиком услуг Интернета. If you don't promptly receive the security code, the delay could be due to issues with your wireless carrier or your Internet service provider.
Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия. If more financial aid is combined with good governance in poor countries, then the Millennium Development Goals can be achieved on time.
В рамках основной области достижения результатов 1 ставится цель повысить готовность детей, в особенности детей из маргинализированных семей, к своевременному поступлению в начальную школу. Key result area 1 aims to improve children's developmental readiness to start primary school on time, especially marginalized children.
Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран; We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries;
Призрак предстоящих выборов в Германии, а также беспокойство по поводу того, одобрят ли ирландские избиратели Лиссабонский договор (который даст Европе срочно необходимую новую конституцию), как назло препятствуют своевременному проведению реформ. The shadow of forthcoming elections in Germany, together with concern over whether Irish voters will ratify the Lisbon treaty (giving Europe a badly needed new constitution), has conspired to impede reform momentum.
Центральный чрезвычайный оборотный фонд, учрежденный в рамках реформ гуманитарной деятельности 1991 года и в соответствии с резолюцией 46/182, предназначен для использования в качестве финансового механизма, способствующего своевременному оказанию гуманитарной помощи. The Central Emergency Revolving Fund was established within the scope of the 1991 humanitarian reforms and in accordance with resolution 46/182 for use as a financial instrument that would support prompt humanitarian action.
Статья 175 Закона об охране окружающей среды обязывает государственные и муниципальные органы власти принимать необходимые меры по своевременному предоставлению представителям общественности, желающим принимать участие в процессе принятия решения, информации, необходимой для принятия решений. Article 175 of the Law on Environmental Protection obliges State authorities and municipalities to take necessary steps to ensure that those members of the public wishing to participate in decision-making process are provided with the information necessary for decision-making in due time.
Исследования, проводимые ННО, способствуют своевременному выявлению факторов, препятствующих обеспечению прав человека, выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан, а также разработке предложений, направленных на совершенствование законодательства и правоприменительной практики по вопросам прав человека. NGO research helps to identify in good time the factors obstructing the realization of human rights and uncover the causes and conditions which lead to violations of the rights of individual categories of citizen, as well as facilitating the formulation of proposals for improvement of human rights legislation and its practical application.
просит Исполнительного секретаря и далее использовать методы убеждения и другие средства, включая размещение сведений о положении дел с внесением взносов на Wеb-сайте Конвенции в более наглядной форме, тем самым стимулируя Стороны к своевременному внесению своих взносов; Requests the Executive Secretary to continue using persuasion as well as other means, including posting the status of contributions on the Convention's web site in a more visible manner, to encourage Parties to make their contributions in time;
Стремясь добиться более широкого отклика населения на призывы к своевременному выявлению и предупреждению проблем, в том числе различных форм насилия, ДСО с 2001 года активизировал работу по предотвращению насилия в форме осуществления крупномасштабных, скоординированных центром программ просвещения населения. To create a greater impact on the public regarding messages on early identification and prevention of problems, including various forms of violence, SWD has strengthened its preventive work through large-scale public education in a centrally co-ordinated approach since 2001.
Доступ к своевременному диагностированию младенцев на основе использования вирологических тестов с полимеразным усилением становится доступным, и в странах, имеющих ограниченный потенциал в плане лабораторных исследований, в настоящее время из отдаленных районов доставляются образцы с использованием фильтрованной бумаги для сбора крови с «сухими кровяными пятнами». Access to early infant diagnosis using polymerase chain reaction virological testing is starting to become more available, and in countries with limited laboratory capacity, specimens from distant sites are now being transported using filter paper to collect blood with dried blood spots (DBS).
Ресурсы должны в приоритетном порядке выделяться в зависимости от обстоятельств на завершение подготовки и/или адаптацию НПД, СРПД и РПД, а также на поощрение развития на основе участия на местном уровне благодаря своевременному предоставлению средств на местах в контексте проектов, определенных в рамках НПД. Priority resource allocation should aim to finalize and/or adapt the NAPs, SRAPs and RAPs as required, and to foster participatory local area development through the early disbursement of on-the-ground investments in the context of projects identified under the NAPs.
В целях оказания помощи государству-участнику в строгом выполнении его предусмотренного в Конвенции обязательства по своевременному представлению докладов Комитет предлагает государству-участнику, в порядке исключения, представить его следующий доклад к дате, установленной в Конвенции для представления четвертых периодических докладов, а именно к 12 июня 2008 года. In order to help the State party get back onto the right reporting track in full compliance with its obligation under the Convention, the Committee invites the State party, by way of exception, to submit its next report before the due date established under the Convention for the fourth periodic reports, which is 12 June 2008.
И до тех пор, пока средства обслуживания заседаний будут предоставляться в объемах, превышающих первоначально запланированные, у межправительственных органов не будет большого стимула к их проведению в обычно отводимое для заседаний время, проявлению дисциплинированности и дальновидности при составлении и выполнении своих программ работы и своевременному завершению своих заседаний. Or as long as meetings facilities are provided in excess of those originally programmed, there are few incentives for intergovernmental bodies to stick to normal meeting time, to manage their work programmes with discipline and foresight, and to conclude their work on time.
Элементами этой программы являются повышение роли и поддержка ведущих групп на местах, содействие более своевременному согласованию стратегических позиций, укрепление национального потенциала с самого начала, повышение наших возможностей оперативно предоставлять предсказуемый объем помощи, а также увеличение скорости, гибкости и объема финансирования в постконфликтных ситуациях и повышение степени готовности идти на риск. The elements of this agenda include, strengthening and supporting leadership teams in the field, promoting earlier strategic coherence, strengthening national capacity from the outset, improving our ability to provide rapid and predictable capacities, and enhancing the speed, flexibility, amount and risk tolerance of post-conflict financing.
Ресурсы должны в приоритетном порядке выделяться в зависимости от обстоятельств на завершение подготовки и/или адаптацию национальных программ действий (НПД), субрегиональных программ действий (СРПД) и региональных программ действий (РПД), а также на поощрение развития на основе участия на местном уровне благодаря своевременному предоставлению средств на местах в контексте проектов, определенных в рамках НПД. Priority resource allocation should aim to finalize and/or adapt the national action programmes (NAPs), subregional action programmes (SRAPs) and regional action programmes (RAPs) as required, and to foster participatory local area development through the early disbursement of on-the-ground investments in the context of projects identified under the NAPs.
В своих рекомендациях по данному пункту Комитет на своей сорок седьмой сессии призвал к своевременному созыву каждой организационной сессии — не позднее чем за шесть недель до начала каждой основной сессии, при этом в это время он будет готовить проект программы работы для своей ежегодной сессии с учетом аннотированной повестки дня и состояния готовности документации. In its recommendations on this item at its forty-seventh session, the Committee called for its organizational sessions to be scheduled no later than six weeks before the beginning of each substantive session and that it would at that time prepare the draft programme of work for its annual session, taking into account the annotated provisional agenda and the status of preparation of documentation.
В своем резюме ответа УВКБ на доклад по оценке, содержащийся в документе ЕС/50/SС/СRР.12, Помощник Верховного комиссара подтвердил согласие УВКБ со многими заключениями по его деятельности, особенно в отношении слабых мест в его структурах управления, планировании неожиданных ситуаций и принятии ответных мер по своевременному привлечению на местах достаточного количества сотрудников, обладающих соответствующим опытом. Summarizing UNHCR's response to the evaluation report as contained in document EC/50/SC/CRP.12, the Assistant High Commissioner confirmed that UNHCR agreed with many of the findings regarding its performance, especially with respect to weaknesses in its management structures, contingency planning and response in getting enough people with the right experience on the ground in time.
Секретариат считает, что благодаря своевременному подписанию договора об аренде объекта, закупке оборудования, найму персонала, в том числе экспертов по планированию перевода центров хранения и обработки данных, и целому ряду других подготовительных мероприятий, ведущихся в настоящее время, новый дублирующий центр хранения и обработки данных будет введен в эксплуатацию вовремя и за счет этого позволит уменьшить риски при переводе основного центра. With the signing of the lease for the facility on schedule, the procurement of equipment, the hiring of personnel, including experts in planning the relocation of data centres, and the numerous other preparatory activities in progress, the Secretariat believes that the new secondary data centre will be operational in time to mitigate the risks during the migration of the primary data centre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !