Exemples d'utilisation de "свойственно" en russe

<>
Traductions: tous94 inherent26 intrinsic3 peculiar1 autres traductions64
Одиночество не свойственно природе человека. And being alone is very unnatural to the human.
Молодым людям свойственно терять время. Young people are apt to waste time.
Однако технологии развивались, как им свойственно. But technology moved on, as technology is wont to do.
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям. Laughing troubles away is characteristic of him.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично. The human species, in general, is fallible - okay fine.
Коллекционерам не свойственно пачкать руки, так что он продавец. Well, collectors don't tend to get their hands dirty, so I'm guessing it's a seller.
А политикам свойственно продолжать использовать то, что работает (пока не сломается). Politicians tend to stick with what works – until it fails.
Работам Смита об экономике и этике свойственно глубокое понимание пределов рассудительности. Smith’s writings on economic and ethics share a deep sense of the limits of reason.
Безумцу свойственно сетовать за утраченным и не радоваться тому, что осталось. The fool laments that which he has lost and values not that which he still has.
Людям свойственно думать о будущем, о жизни без забот и проблем. People tend to think of future, of carefree and careless life.
Последний фактор - это крайне низкая норма накоплений, что свойственно всему американскому континенту. The last factor is the desperately low rate of saving that is endemic in the Americas.
Нам свойственно экспериментировать. Скажем, закон притяжения был открыт Ньютоном около 300 лет назад. We happen to get round to testing, let's say, Newton's Law of Gravity about 300 years ago.
Действительно, американцы знакомы с различием или, по крайней мере, им не свойственно паниковать. Americans, indeed, are familiar with difference, or at least they tend not to panic.
Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме. So all these things are uniquely human, and they all add up to our idea of conscience.
Но конечно же, это не происходит само собой это не свойственно для транснациональных корпораций. Now of course, this doesn't come naturally to multinational companies.
Монахам того времени было свойственно искать «пустыню», то есть незаселенные, нетронутые места, в океане. So too is the religious impulse to seek a “desert” or wilderness in the ocean.
И это, может быть, верно, хотя рынкам свойственно переоценивать собственное влияние на реальную экономику. They might be right, even if the markets overrate their own influence on the real economy.
Мы уже видели, что Трампу свойственно набрасываться на предполагаемых врагов, и внешних, и внутренних. We have already seen Trump’s tendency to lash out at perceived enemies, foreign and domestic.
«Ошибаться свойственно человеку, но чтобы что-то по-настоящему испортить, нужен компьютер» — Farmers’ Almanac, 1978. "To err is human, but to really foul things up requires a computer." - Farmers Almanac, 1978
Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции. So it is important to distinguish what is common to many developed countries and what is specific to France.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !