Exemples d'utilisation de "свяжет" en russe avec la traduction "connect"

<>
Может, ей удасться помочь нам найти что-то, кроме этого чистосердечного признания, что свяжет Дорис Осгуд с убийством. Maybe she can help us find something Other than the spontaneous confession To connect doris osgood to the murder.
В более широком смысле, власти могли бы заняться созданием рынка, который эффективно свяжет институциональных инвесторов, ищущих стабильные, долгосрочные доходы, с проектами, требующими финансирования. Even more broadly, they can take steps to create a market that more efficiently connects institutional investors seeking stable, long-term returns and projects that need financing.
Если приложение создает диалог «Вход», человек увидит два окна рядом — одно свяжет его аккаунт с вашим приложением, а другое запросит разрешения на публикацию. When your app creates the login dialog, the person will see two dialogs in a row - one to connect their account to your app and another asking for publish permissions.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном. Afghans can contribute in a tangible way here by reopening the North-South route connecting the resource rich economies of Central Asia to densely populated India and Pakistan.
Этот разработанный в 2003 году проект волоконно-оптической кабельной системы свяжет 22 прибрежные и не имеющие выхода к морю африканские страны друг с другом и с остальным миром. Initiated in 2003, the fibre-optic cable project will connect 22 coastal and landlocked African countries with each other and the rest of the world.
Кроме того, после завершения сооружения так называемой «Петли Маале Адумим» Израиль, оккупирующая держава, планирует начать сооружение еще одного участка своей экспансионистской стены, которая свяжет незаконное поселение Гуш Эцион с Иерусалимом на юге. Moreover, upon completion of the so-called “Maale Adumim loop”, Israel, the occupying Power, plans to begin construction on another section of its expansionist Wall, this time connecting the illegal settlement of “Gush Etzion” to Jerusalem from the south.
Это позволит создать комплексные службы, призванные выявлять социальные недуги; тем временем будет дополнительно укреплена сеть, которая свяжет между собой школы, центры здоровья и социальной помощи, добровольных работников, суды по делам несовершеннолетних и правоохранительные органы. Hence, integrated services will be set up to detect social hardship; meanwhile, the network connecting schools, health and social care centres, volunteer workers, juvenile courts and law enforcers will be further strengthened.
Свяжите код с функцией оповещений. Connect the ID to the alerts function.
Свяжите Идентификацию с функцией оповещений. Connect the identification to the alerts function.
Дистанционное управление, связанное со сканером. A remote control unit connected to the scanner.
Это связано с расширением НАТО. This connects to NATO’s expansion.
Когда все связаны между собой. When everyone's connected.
Близость и незащищенность напрямую связаны. Intimacy and vulnerability are directly connected.
Как же он связан с Валькирией? How is he connected to Valkyrie?
Я связана со всем и каждым. I am connected to everything and everyone.
Только люди, связанные с вашим приложением Only people connected to your app
Выберите линию, соединяющую две связанные таблицы. Select the line connecting two related tables.
Два происшествия связаны друг с другом. The two incidents are connected with each other.
Связаны ли между собой эти события? Are these events connected?
Как связать канал с аккаунтом бренда Connect channel to a Brand Account
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !