Exemples d'utilisation de "связанным" en russe
Traductions:
tous9528
related6205
involve1213
connect878
connected398
tie323
knit12
autres traductions499
консультирование предприятия по вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов;
advising his undertaking on the carriage of dangerous goods;
Эта ситуация также относится к оповещениям, связанным со сроками в прошлом.
This situation also applies to due date alerts about due dates in the past.
Путь к глобальному ядерному разоружению будет долгим и связанным с препятствиями.
But the road to global nuclear disarmament will be long and bumpy.
Юридическое лицо, связанное с платежом, совпадает с юридическим лицом, связанным с накладной.
The legal entity of the payment is the same as the legal entity of the invoice.
В-третьих потребители обычно не имеют опыта управления риском, связанным со ставками процента.
Third, consumers are generally not adept at dealing with interest-rate risk.
Вопросам, связанным с дипломатической защитой и убежищем, уделено достаточное внимание далее в документе.
The questions of diplomatic protection and asylum were adequately addressed later in the document.
Можно ли получить поддержку по вопросам, связанным с предыдущей версией консоли Xbox 360?
Can I get support for my original Xbox 360 console?
Даже если иностранная валюта подешевеет, это никак не поможет импортёрам, связанным условиями долларовых контрактов.
So, even if foreign currencies become cheaper, it might not help importers locked into dollar contracts.
она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia.
Комиссия занимается информационно-пропагандистской деятельностью в законодательных органах по вопросам, связанным с правами человека.
The Commission engages in legislative advocacy on matters concerned with human rights.
Он уверен, что его вызвали в связи с кровотечением, связанным с чем-то другим.
He believes that he was summoned to treat bleeding caused by something else.
Популярность Трампа объясняется (по крайней мере, отчасти) массовым недовольством, связанным с потерей доверия к властям.
Support for Trump is based, at least partly, on the widespread anger stemming from that loss of trust in government.
В поисках свежих решений я обратился к областям науки, не связанным с проблемами хранения электричества.
And in order to adopt a fresh perspective, I sought inspiration from beyond the field of electricity storage.
Ваше наследственное имущество будет оставаться связанным обязательствами в отношении любых сумм, которые вы нам должны.
Your estate will remain liable for any sums owed to us.
Попов создал себе новую идентичность, назвав себя Hardcore Charlie, русским хакером, связанным с движением Anonymous.
Popov crafted a new identity — “Hardcore Charlie,” a self-described Russian hacktivist aligned with Anonymous.
В один прекрасный день она решила привести их в сад, чтобы научить словам, связанным с природой.
And one fine day, she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary.
думаете ли вы о чём-то, не связанным с тем, чем вы на данный момент занимаетесь?
Are you thinking about something other than what you're currently doing?
Указание того, что управление и оценка количества по спланированному заказу должна соответствовать связанным проводкам по запасам.
Indicate that the planned order quantity should manage and appreciate the attached inventory transactions.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Moreover, Kazakhstan is already in formal talks with the EU about human rights issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité