Exemples d'utilisation de "связать себя узами брака" en russe
Барни и Робин намеревались связать себя узами брака.
Barney and Robin were just weeks away from tying the knot.
Мы лишь юная пара, желающая связать себя узами брака.
We're just two crazy kids dying to tie the knot.
Стоит ли пожить со своим будущим супругом, прежде чем связать себя узами брака?
Should you live with your future spouse before tying the knot?
И что вы связали себя узами в костюмах, как у космонавтов.
And you tied the knot dressed like Stormtroopers.
Я знал, что сегодня вы обязательно свяжете друг друга узами брака.
I knew it was today that you would tie the knot.
Можно ли связать себя с обращением по изменению продукта?
What can I associate with a product change case?
Во имя Господа, мы собрались здесь в этот славный день, чтобы праздновать и соединить Рису и Джоэла узами брака.
In the name of God, we are gathered here on this glorious day to celebrate, and join Risa and Joel in matrimony.
То, как вы заключаете договор,- все физические средства, с помощью которых вы соглашаетесь юридически связать себя с другой коммерческой стороной в рамках конкретной коммерческой сделки,- имеет важное значение, ибо как может указывать на то, когда вы берете на себя обязательства перед другой стороной (и соответственно вступаете в сделку), и указывать также на условия вашей сделки с другой стороной, на условия вашего договора.
How you contract- the physical means whereby you agree to be bound to another commercial party to a specific commercial engagement- is important because how can indicate when you are committed to the other party (and therefore locked into the transaction) and it also indicates the terms of your engagement to the other party, and the terms of your contract.
Ты связалась узами брака с пенисом, который в городе наверное 6 дней в году.
You made an exclusive contract with a penis that's only in town for maybe 6 days a year.
Выступающая выразила надежду на то, что проведенный ЮНКТАД обзор последних тенденций в международных многосторонних соглашениях позволит глубже понять сохраняющийся потенциал и ценность этого инструментария для развивающихся стран, хотя и не все страны горят желанием связать себя этой формой рамочных основ в сфере инвестиций.
She hoped that UNCTAD's review of recent trends in international investment agreements would deepen the understanding of the continued potential and value of this to developing countries, even though not all countries would necessarily wish to be bound by this form of investment framework.
Мексика согласилась связать себя положениями и принципами, содержащимися в главных договорах по МГП, которые в соответствии со статьей 133 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов входят во внутренний правопорядок.
Mexico has agreed to be bound by the provisions and principles contained in the principal treaties on IHL, which form part of the domestic legal order in accordance with article 133 of the Constitution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité