Exemples d'utilisation de "связать" en russe avec la traduction "connect"
Моей задачей было связать бренд с ближневосточной аудиторией.
My job was to connect the brand with a Middle Eastern audience.
Можно связать с аккаунтом бренда существующий канал или создать новый.
You can connect a new or existing channel to a Brand Account.
Как можно связать боли в животе, онемение конечностей и спазм гортани?
How do we connect abdominal pain And numbness in the extremities With respiratory collapse?
Связать данные, которые хранятся в разных таблицах, можно с помощью связей.
To connect the data stored in different tables, you would create relationships.
Веб-сайт, открытый в Chrome, можно связать с устройством Bluetooth или USB.
Chrome lets you connect a website to your Bluetooth and USB devices.
Нужно ли связать мою Страницу с приложением на сайте для разработчиков Facebook?
Do I need to connect my Page to my app on the Facebook Developer Site?
Беспроводную гарнитуру нельзя связать с геймпадом, к которому уже подключена проводная гарнитура.
A wireless headset can’t be associated with a controller that’s connected to a wired headset.
Если у вас есть аккаунт Pipedrive, можно связать лиды Facebook с Pipedrive, используя Zapier.
If you have a Pipedrive account, you can connect your FB lead ads to Pipedrive using Zapier.
Если мы сможем связать стрелка с Багси, то сможем прижать его задницу в суде.
If we can connect that safehouse shooter to Bugsy, we nail his ass in court.
Изображает те восемь с половиной минут, которые нужны свету и гравитации, чтобы связать их.
Representing that eight and a half minutes that it takes light and gravity to connect the two.
Она просто должна быть частью источников данных в запросе, чтобы Access мог связать данные.
It just needs to be part of the query’s data sources so that Access can connect the data.
Это возможность, не просто возможность, возможность связать воедино все эти идеи, сделать их единым целым.
This is an opportunity. Not just this, but connected to the ideas that are here, to bring more coherence to them.
Установите флажок Связь при смене типа просмотра, чтобы связать проводки по запасам и строки покупок.
Select the Link on change view check box to connect the inventory transactions and purchase lines.
Вам надо связать её с их жизнью. надеюсь, основываясь не на страхе, но на их понимании.
You need to connect it to their lives, hopefully not in a fear-based way, but one that they understand.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы никогда не увидим.
They can connect us to our deepest humanity or with people we'll never meet.
Оно просто не знает, как связать вашу негативную жесткую реакцию (т.е. негативное подкрепление) со своим поведением.
He just doesn’t know how to connect your negative reinforcement with his behavior.
Они могут открыть тайны человеческой сущности или связать нас с людьми, которых мы уже никогда не увидим.
They can connect us with our deepest humanity or with people we'll never meet again.
Этот агент также может сообщить вам о блокировке ключа продукта и связать вас с сотрудником службы поддержки.
The Virtual support agent can also let you know if your product key has been blocked and can connect you to a live agent.
В поле Тип запроса выберите тип запроса, чтобы связать шаблон пополнения с директивой местонахождения, которую требуется использовать.
In the Request type field, select the request type to connect the replenishment template to the location directive that you want to use.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité