Exemples d'utilisation de "связей со средствами массовой информации" en russe

<>
В профилактике и борьбе против данного вида преступления особое внимание уделяется установке связей со средствами массовой информации, созданию рабочих групп, состоящих из международных экспертов и неправительственных организаций, имеющих опыт противодействия торговле людьми. In efforts to combat and prevent this type of crime, particular attention is given to the cultivation of media relations and the establishment of working groups composed of international experts and non-governmental organizations with experience in controlling human trafficking.
С этой целью деятельность МООНЭЭ в области общественной информации будет скоординировано осуществляться по пяти конкретным направлениям: поддержание связей со средствами массовой информации, выступления по радио, телевизионные передачи, выпуск публикаций и мониторинг средств массовой информации. To that end, the public information activities of UNMEE would be undertaken in five distinct but coordinated forms: media relations, radio broadcast, television broadcast, publications and media monitoring.
Был назначен пресс-секретарь для консультирования и оказания поддержки Генеральному комиссару и Агентству по вопросам коммуникации и связей со средствами массовой информации и для разработки всеобъемлющей стратегии общественной информации, связей со СМИ и внутренних коммуникаций. A spokesperson was appointed to advise and support the Commissioner-General and the Agency on communications and media relations and to develop a comprehensive strategy for public information, media relations and internal communications.
В связи с признанием важности этой деятельности и в рамках процесса реорганизации и укрепления Департамента, в Канцелярии заместителя Генерального секретаря была создана Группа по связям с общественностью, которая отвечает за вопросы миротворческих операций и поддержание связей со средствами массовой информации; внешние связи и партнерства; внутреннюю коммуникацию и поддержку компонентов общественной информации на местах. In recognition of the importance of this critical function, as part of the restructuring and strengthening of the Department, the peacekeeping Public Affairs Unit was established under OUSG, with responsibility for media relations; external relations and partnership; internal communications; and support to public information components in the field.
Комитет рекомендует одобрить учреждение должности старшего сотрудника по связям со средствами массовой информации и младшего сотрудника по оперативной поддержке (ОО (прочие разряды)). The Committee recommends acceptance of the Senior Media Relations Officer post and the Operational Support Assistant post (GS (Other level)).
В состав Группы по связям со средствами массовой информации войдут пресс-секретарь, младший сотрудник по связи с прессой, сотрудник по вопросам информации (национальный сотрудник) и младший сотрудник по связи с прессой (национальный персонал). The Media Relations Unit would comprise the Spokesperson, an associate press officer, an information officer (National Officer) and a press assistant (national staff).
Предлагается предусмотреть для группы штатное расписание, включающее восемь должностей, из которых три должности будут переведены из Канцелярии; пять новых должностей испрашиваются для начальника группы, старшего сотрудника по связям со средствами массовой информации, старшего сотрудника по оперативной поддержке, сотрудника по внутренней коммуникации и младшего сотрудника по оперативной поддержке (ОО (прочие разряды)). The Unit is proposed to comprise a total of eight posts, of which three are redeployed from the front Office; and five are new posts requested for a Chief of the Unit, a Senior Media Relations Officer, a Senior Operational Support Officer, an Internal Communications Officer and an Operational Support Assistant (GS (Other level)).
уроки, извлеченные из деятельности по связи со средствами массовой информации, показали важность разработки рамок позиционирования ЭСКАТО в средствах массовой информации и привлечения интереса общественности с целью выработки ясной и последовательной стратегии в области связи в интересах маркетинга и развития бренда ЭСКАТО, что помогает более эффективно продвигаться в направлении осуществления ее общих целей и ключевой миссии. The lessons learned from media relations activities demonstrated the importance of developing a framework for positioning ESCAP in the media and for attracting public interest in order to ensure a clear and consistent communications strategy for marketing and branding ESCAP that would more effectively advance its overall goals and core mission.
Информация, связи со средствами массовой информации и общественностью Information, media and public relations
В Центральных учреждениях проводилась работа по развитию связей со средствами массовой информации, и две обзорные статьи- Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и независимого эксперта по проведению исследования- были опубликованы в 26 газетах 20 стран. Media outreach was conducted at Headquarters and two op-eds- by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the independent expert for the study- were placed in 26 newspapers in 20 countries.
Помимо всего прочего, в этих письмах содержались неофициальная переписка DNC со средствами массовой информации, а также жестокое высмеивание кампании Берни Сандерса некоторыми ключевыми членами Демократической партии и особенно важная финансовая информация, касающаяся авторитетных доноров кампании Клинтон. These emails, among other things, included the DNC's off-the-record correspondences with the media, severe derision of the Bernie Sanders campaign by some key members of the Democratic Party and highly sensitive financial information concerning high-profile donors in the Clinton campaign.
Целью этого несколько неопределенного проекта является залечить раны конфликта между исламом и Западом посредством образования, действенной политики интеграции и более информированного диалога со средствами массовой информации. A loose and somewhat confused project, the Alliance of Civilizations aims to heal the wounds of conflict between Islam and the West through education, viable integration policies, and a better-informed dialogue with the media.
В частности, это привело Уильямса к нескольким стычкам со средствами массовой информации. This has led Williams, in particular, into several run-ins with the media.
Интеллектуальные организации образуют разнообразные альянсы со средствами массовой информации и значительно влияют на общественное мнение, а также на дипломатию. Knowledge-based organizations are forming a wide range of alliances with the media and play an important role in influencing public opinion as well as diplomacy.
Мой первый контакт со средствами массовой информации случился в 1984-ом году, когда журналисты BBC провели однодневную забастовку. My first connection with the news media was in 1984, the BBC had a one-day strike.
Программа будет предусматривать проведение двух информационно-просветительских кампаний, одной в 2006 году и одной в 2007 году, в связи с которыми потребуется подготовить и распространить информационные материалы, предназначенные для использования средствами массовой информации и НПО, а также поддерживать связь со средствами массовой информации и принять меры по мобилизации гражданского общества в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции. The programme would include the running of two outreach campaigns, one in 2006 and one in 2007, both of which would require the preparation and dissemination of information materials for use by media and NGOs, as well as liaison with the media and the mobilization of civil society, as requested in the resolution.
В этой модели далее признается, что за содержание материалов отвечают другие департаменты и подразделения Секретариата и организаций системы Организации Объединенных Наций, тогда как координация и уточнение содержания, а также представление и распределение материалов относятся к ведению Департамента, работающего в тесном сотрудничестве со средствами массовой информации, государствами-членами и представителями гражданского общества. That model further recognizes that content generation emanates from the other departments and offices of the Secretariat and organizations of the United Nations system, while content coordination and refinement, as well as content presentation and distribution, are the responsibility of the Department, working in close cooperation with the media, Member States and civil society partners.
Этот механизм включает регулярный инструктаж по приоритетным вопросам для должностных лиц, которые поддерживают связь со средствами массовой информации, координационный механизм по размещению крупных статей и ежедневные совещания с Канцелярией Генерального секретаря. The mechanism included regular briefing guidance on priority issues for officials who spoke to the media, a coordinating mechanism for the placement of op-ed articles and daily meetings with the Office of the Secretary-General.
Эта модель признает также, что содержательная часть материалов генерируется другими департаментами и подразделениями Секретариата и организациями системы Организации Объединенных Наций, а ее координация и доработка, а также представление и распределение материалов входят в функции Департамента, осуществляющего тесное сотрудничество со средствами массовой информации, государствами-членами и партнерами, принадлежащими к гражданскому обществу. This model further recognizes that content generation emanates from the other departments and offices of the Secretariat and organizations of the United Nations system, while content coordination and refinement, as well as content presentation and distribution, are the responsibility of the Department, working in close cooperation with the media, Member States and civil society partners.
Эта Секция будет отвечать за обеспечение секретариатской поддержки Комиссии по миростроительству, взаимодействие на уровне старшего руководства с коллегами в двусторонних и многосторонних финансовых учреждениях, мобилизацию ресурсов для Фонда миростроительства и осуществление надзора за его функционированием, а также за поддержание контактов со средствами массовой информации и разработку для Канцелярии стратегического подхода к деятельности в области коммуникации. The Section will be responsible for providing secretariat support to the Peacebuilding Commission, senior-level liaison with counterparts in bilateral and multilateral financial institutions, mobilizing resources for the Peacebuilding Fund and overseeing its operations and managing media relations and developing a strategic communications approach for the Office.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !