Exemples d'utilisation de "связи с прессой" en russe
связи с прессой: Председатель может в отдельных случаях выпускать пресс-релизы по вопросам, имеющим важное значение для Трибунала в целом; Председатель и заместитель Председателя проводят также встречи с представителями средств массовой информации;
Press relations: the President may on occasion issue press releases on matters of importance to the Tribunal as a whole; the President and Vice-President also meet representatives of the media;
программу поддержки переходного правительства в Румынии, которая позволяет вести обмен опытом по вопросам правительственной связи, связей с прессой и управления деятельностью организаций;
The Romanian Transition Government Support Program, which enables the sharing of experiences on government communications, press relations and organizational management;
Орозко из отдела по связям с прессой и Андерс из выездной бригады?
Orozco from media relations And anders from the carriage unit?
В состав Группы по связям со средствами массовой информации войдут пресс-секретарь, младший сотрудник по связи с прессой, сотрудник по вопросам информации (национальный сотрудник) и младший сотрудник по связи с прессой (национальный персонал).
The Media Relations Unit would comprise the Spokesperson, an associate press officer, an information officer (National Officer) and a press assistant (national staff).
Что послужило причиной к откровениям находящейся под домашним арестом Васильевой, до сих пор не общавшейся с прессой?
What was the reason for the revelations by Vasilyeva, who is under house arrest and until now had not communicated with the press?
Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров.
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
Незадолго до встречи с прессой наземная команда, придя в себя, выслушала Пармитано, и он рассказал всю историю.
Shortly before meeting the press, the ground team had been sobered to hear Parmitano, in a private teleconference, tell the full story.
Я не смогу прийти на вечеринку в связи с болезнью.
I couldn't attend the party on account of illness.
Нам напомнили о том, чтобы мы не разговаривали с прессой, пока не будет точно установлено, что произошло.
We were reminded not to talk to the press until we knew what had happened.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Сообщайте только достоверную информацию о ваших отношениях с Facebook при общении с прессой или пользователями.
Be honest about your relationship with Facebook when talking to the press or users.
Это не первый раз, когда общение с прессой было проблемой для ЕЦБ.
This is not the first time communications has been a problem for the ECB.
Кроме того, стремительные изменения, которые появились в наше время в связи с глобализацией, привели к тому, что многие мусульмане стали считать запад враждебным к исламским традициям.
Moreover, the sweeping change brought by modernity and globalization led many Muslims to view the West as hostile to the traditions of Islam.
После многих лет нежелания общаться с прессой, Колли, которому сегодня 66 лет, недавно заявил, что "не проходит и дня", чтобы он не чувствовал раскаяния "за то, что случилось в тот день в Май Лай".
After decades of refusing to speak publicly, Calley, who is now 66, recently said that "not a day goes by" when he does not feel remorse "for what happened that day in My Lai."
Теперь мы можем предоставить Вам больше информации, в связи с увеличением внешней службы.
Now more information and an expanded team of travelling representatives are available to you!
Протестующие должны избрать представителей на ограниченный "срок", как в любой демократии, и научить их разговаривать с прессой и вести переговоры с политиками.
Protesters should elect representatives for a finite "term," just like in any democracy, and train them to talk to the press and to negotiate with politicians.
В связи с этим нам необходима дополнительная информация об этой компании.
In this connection we would like to obtain more information on the company.
В связи с изменением ситуации на рынке мы больше не производим интересующее Вас изделие.
Due to poor demand, we no longer manufacture the item you are interested in.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité