Exemples d'utilisation de "свято место пусто не бывает" en russe

<>
Его никогда не бывает в офисе по утрам. He is never in the office in the morning.
Хорошая обувь не бывает слишком дорогой. You can't pay too much for good shoes.
Реальных видений не бывает. There are no real visions.
Не бывает правил без исключений. There is no rule without an exception.
Чудеса называются чудесами потому, что их не бывает! Miracles are called miracles because they don't happen!
Не бывает страха без надежды и надежды без страха. Fear cannot be without hope nor hope without fear.
Благоразумия никогда не бывает слишком много. Prudence is never too much.
У тебя вообще не бывает занятий или что? You never have class or what?!
Бесплатных завтраков не бывает There ain't no such thing as a free lunch
Не бывает дыма без огня There is no smoke without fire
Медиаландшафт часто предлагает достаточно информации о коррупционных схемах и демонстративных эксцессах политического класса страны, но у этих обличений практически никогда не бывает последствий. Ukraine’s partisan but pluralistic media landscape provides often detailed and intimate knowledge of the corruption schemes and ostentatious excesses of the country’s political classes, but exposure virtually never carries any consequences.
Трейдер должен выбрать таймфрейм, который подойдет лично ему - двух одинаковых трейдеров не бывает. A trader should choose a time frame that suits their personality – no two traders are alike.
Однако очень важно понимать, что VIX не бывает правильным или неправильным в своем текущем или прогнозируемом значении волатильности S&P 500. However, it is very important that we understand that the VIX is not right or wrong in its current or forecast measurement of S&P 500 volatility.
Примечание. Консоль Xbox использует некоторую часть места на диске для хранения системных файлов. Поэтому весь объем диска (500 ГБ или 1 ТБ) никогда не бывает свободен, даже если не установлено ни одной игры. Note: Your Xbox uses some storage for system files, so even with no games installed, you won’t see the full 500 GB or 1 TB free.
Более двадцати лет экономисты были очарованы моделями так называемых "рациональных ожиданий", в которых предполагалось, что все участники имеют одну и ту же (хотя и не полную) информацию, и что они действуют полностью рационально, что рынки полностью эффективны, что никакой безработицы не существует (если только ее не создают жадные профсоюзы или установленные правительством минимальные зарплаты), и согласно которым никогда не бывает никакого рационирования кредита. For more than twenty years economists were enthralled to so called "rational expectations" models which assumed that all participants have the same (if not perfect) information and act perfectly rationally, that markets are perfectly efficient, that unemployment never exists (except when caused by greedy unions or government minimum wages), and where there is never any credit rationing.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание. Reaching political consensus on such complex issues is never easy, given the diversity of interests that must be addressed.
К сожалению, в области психического здоровья эффективное лечение не бывает скорым, и нелегко обучить кого-то его проводить. Sadly in mental health, effective treatments are neither swift nor easily learnt.
Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, "доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего. As former Clinton administration official William Galston put it, "trust is never more important than when citizens are asked to make sacrifices for a brighter future.
Однако информация никогда не бывает полной. But information is never perfect.
Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; As an historian, I know that the past is never certain;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !