Sentence examples of "сговором" in Russian
Однако женские группы коренных народов начинают открыто обличать то, что они называют тайным сговором между правительствами и многонациональными предприятиями.
However, indigenous women's groups have begun to speak out against what they perceive to be a collusion between Governments and multinational enterprises.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
They claim that they are battling a dastardly conspiracy.
Изъяны предлагаемого Рамаданом решения проблемы евро-джихадизма вызваны ошибками в его объяснениях этого феномена. Он связывает его, главным образом, с участием Европы в войнах на Ближнем Востоке, с её якобы сговором с Израилем против палестинцев и с поддержкой арабских автократических правителей.
The flaws in Ramadan’s proposed solution to Euro-jihadism mirror the flaws in his explanation for the phenomenon, which he attributes largely to Europe’s involvement in the wars in the Middle East, its supposed collusion with Israel’s suppression of the Palestinians, and its support of Arab autocrats.
Прежде чем ответить на заданные мне вопросы относительно контактов нашей организации (которые даже именуют тайным сговором) с АСОПАСКО и относительно ее возможных связей с движениями, выступающими против кубинского режима, я хотел бы вначале вкратце рассказать вам о взглядах нашей организации и о том духе, которым пронизана наша ежедневная деятельность.
Before replying to the questions put to me concerning our organization's relationship (indeed even collusion) with ASOPAZCO and possible links with movements opposed to the Cuban regime, I should first like to describe to you briefly our organization's philosophy and the spirit that imbues our daily endeavours.
Задержим его за сговор в целях похищения Фавн Джорджес.
Let's get him for conspiring to abduct Fawn Georges.
Вместо этого теперь государственные служащие, похоже, находятся в сговоре с Уолл-стрит относительно создания искусственной ауры доходности.
Instead, public servants now appear to be in cahoots with Wall Street to engineer an artificial aura of profitability.
Обедаете вместе прямо напротив здания суда, когда он обвиняет вас в сговоре против него?
Eating together across from the courthouse when he's accusing you of conspiring against him?
Правительство Виктора Орбана в этой стране помимо прочих совершенных злодеяний, пытается подавить парламент, покарать оппозиционные местные власти и в сговоре с люмпен-интеллигенцией создает новую государственную идеологию.
Viktor Orban’s government here, besides other misdeeds, attempts to suppress parliamentary government, penalize local governments controlled by its opponents, and is creating a novel state ideology in cahoots with a group of lumpen right-wing intellectuals.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются.
Thanks to China's collusion, the suffering of Burma's people continues.
Только Отто мог обвинить тебя в участии в сговоре.
Otto was the only one who could tie you up with a conspiracy charge.
Им грозит обвинение в сговоре с целью совершить кражу личности, тюремное заключение до 15 лет и штраф до $250,000.
They face federal charges of conspiring to commit identification fraud, a possible 15 years in prison and a fine up to $250,000.
Я думаю, Кертис был в сговоре с двумя другими людьми, которые так удобно очутились в общественном центре этим утром, одетые в оранжевые комбинезоны, и заявляют, что они на общественных работах.
I think Curtis was in cahoots with two other people, who just so happen to conveniently turn up at the Community Centre this morning wearing their orange jumpsuits, claiming they're on Community Service.
Не хочу, чтобы папа думал, что существует тайный сговор.
I don't want Father thinking there may be collusion.
Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия.
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice.
Он использовал страхи и разочарования этой конкретной группы домохозяйств из рабочего класса, обеспечив чтобы они направили свой гнев не только на богатых (таких, как и сам Трамп), но и на “истеблишмент” – господствующих политиков, которые якобы были в сговоре с Уолл Стрит.
He tapped the fears and frustrations of this particular group of working-class households, ensuring that they directed their rage not just at the wealthy (like Trump himself), but at the “establishment” – the mainstream politicians who were supposedly in cahoots with Wall Street.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert