Sentence examples of "сдача в архив" in Russian

<>
Хорошо, а должно бы, поскольку сдача в субаренду запрещена и является основанием для выселения. Well, it should, Because subletting is forbidden and grounds for eviction.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Все равно, что это будет - сдача в аренду недвижимости или разведение кур, лишь бы это отвлекло его внимание от самого себя и заставило осознать, что он по-прежнему что-то значит в этом мире. I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
b. Портфельные инвестиционные счета с обнуленным балансом переносятся в архив автоматически без возможности дальнейшего восстановления. b. Investment accounts with a balance of zero will be moved to the archive. Archived accounts may not be restored.
Например, право на получение платежа может предусматривать начисление процентов; сдача в аренду материального имущества приносит арендные платежи. For example, a right to receive payment may carry interest; a lease of tangible property results in rental payments.
2.20. В случае перевода неактивного торгового счета в архив: 2.20. Should an inactive trading account be transferred to the archive:
Сюда входит неформальный сбор различного рода налогов и пошлин с людей, которые занимаются различными промыслами для обеспечения средств существования, в частности рыбной ловлей, земледелием, приграничной торговлей, разработкой приисков, вырубкой леса для внутренних нужд, охотой, продажей земли и арендой жилья, а также сдача в аренду помещений в городских зданиях и сбор комиссионных на кладбищах. These initiatives include the informal collection of various kinds of taxes and levies from people involved in livelihood activities ranging from fishing, farming, cross-border trade, alluvial mining, domestic pitsawing, hunting, land sales and housing rental, to renting of city halls and collection of cemetery fees.
b. Инвестиционные счета с обнуленным балансом переносятся в архив автоматически без возможности дальнейшего восстановления. b. Investment Accounts with a balance of zero will be moved to the archive. Archived accounts may not be restored.
В некоторых законах о несостоятельности, например, указывается, что определенные сделки, например взятие новых долговых обязательств, передача или сдача в залог активов и предоставление прав на использование имущества, образующего конкурсную массу, могут осуществляться без согласия управляющего в деле о несостоятельности или суда, если они осуществляются в рамках обычных операций предприятия. Some insolvency laws, for example, specify that certain transactions, such as entering into new debt, transferring or pledging assets and granting rights to the use of property of the insolvency estate, can be undertaken without the consent of the insolvency representative or the court provided they are undertaken in the normal course of business.
Перевод неактивных торговых счетов в архив Transfer of Inactive Trading Accounts to the Archive
На конец этого года запланирована сдача в эксплуатацию в Сабунчинском районе города Баку жилого здания, рассчитанного на 36 квартир, жилых зданий в городах Шеки на 40 квартир и Али-Байрамлы на 15 квартир, а также более 20 домов в сельских районах страны. Apartment blocks comprising 36 apartments in Baku's Sabunchi district, 40 apartments and 15 apartments in the towns of Sheki and Ali-Bairamly respectively, and more than 20 houses in rural areas of the country should be available for occupation by the end of the current year.
а) Клиент соглашается с тем, что Компания вправе осуществлять перевод неактивных торговых счетов в архив. a) the Client acknowledges that the Company is entitled to transfer inactive trading accounts to the archive.
В то же время, если продажа, использование или сдача в аренду производятся не в рамках обычных коммерческих операций, может потребоваться согласие суда или кредиторов. Where the sale, use or lease is not in the ordinary course of business, approval of the court or of the creditors may be required.
Вы не пользуетесь реальным счетом более 90 дней, и он попал в архив. You haven’t used your real account for more than 90 days, thus it was moved to archive.
Подчеркивалось, что в соответствии с поправками, вступившими в силу 28 марта 2006 года, в документ требуется внести некоторые дополнительные элементы, такие, как сдача в установленный срок ненужных международных водительских удостоверений, требование представления одновременно национального водительского удостоверения и международного водительского удостоверения и направление призыва к странам, которые еще не присоединились к Венской конвенции о безопасности дорожного движения 1968 года. Certain elements needed to be added in connection with the amendments that came into force on 28 March 2006, such as the long-term goal of making IDPs redundant, requiring that IDPs and DDPs be presented together and an appeal to countries to accede to the 1968 Vienna Convention on Road Traffic if they had not already done so.
В случае, если торговый счет не используется Клиентом 90 дней, такой счет становится недоступен для совершения торговых операций и переносится в архив. If a trading account is not used by a client for 90 days, such account becomes unavailable for trading. After the specified period if a client doesn’t perform any activities in relation to an account and doesn’t use it, such account is archived.
Медленный прогресс в территориально-пространственном планировании в уездах и муниципалитетах означает, что важные решения в области землепользования (продажа, сдача в аренду, застройка) и будущее территориальное развитие могут производиться без проведения необходимого обзора, без участия всех заинтересованных органов и общественности. The slow progress in spatial planning in counties and municipalities means that important decisions on the use of land (sale, leasing, building) and future territorial development may be made without the necessary overview, without the participation of all the authorities concerned and the general public.
Как посмотреть переписки, помещенные в архив, на Facebook? How do I view archived conversations on Facebook?
Чтобы поместить переписку в архив: To archive a conversation:
Если вы являетесь администратором группы, то вы можете вместо этого перенести группу в архив. If you're an admin, you can archive the group instead.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.