Exemples d'utilisation de "сдвиги" en russe
Дакс говорит, что может облетать гравиметрические сдвиги.
Dax can navigate around the gravimetric distortions.
Значительные сдвиги произошли в промышленности по формам собственности.
The pattern of industrial ownership has changed significantly.
Наконец, достигнуты сдвиги в плане средств индивидуальной защиты.
Finally, advances have been made in personal protective equipment.
В течение отчетного периода, однако, наметились некоторые позитивные сдвиги.
However, there have been a number of positive signs during the reporting period.
Несомненно, в последние десятилетия XX века произошли определённые сдвиги.
There is little doubt that something shifted in the last decades of the twentieth century.
Однако за беспорядками и скандалом последних дней наблюдаются положительные сдвиги.
Nevertheless, beneath the turmoil and scandal of the last few days, one can glimpse positive signs.
Аналогичные сдвиги наблюдаются в ряде крупных озер, например в Боденском озере.
Similar improvements are seen in some of the large lakes e.g., Lake Constance.
Наконец, достигнуты сдвиги в плане средств индивидуальной защиты, бинарной взрывчатки и информационной технологии.
Finally, advances have been made in personal protective equipment, binary explosives and in information technology.
Наконец, достигнуты сдвиги в плане средств индивидуальной защиты, бинарных взрывчаток и информационной технологии.
Finally, advances have been made in personal protective equipment, binary explosives and in information technology.
Всплеск насилия же, однако, подорвал эти позитивные политические сдвиги и притупил чувство оптимизма.
An upsurge in violence, however, has undermined those positive political developments and dulled the sense of optimism.
И в Соединенных Штатах, и в Европе, и в Японии происходят позитивные сдвиги в экономике.
The United States, Europe, and Japan are all making positive economic strides.
Эти позитивные сдвиги не повлекут за собой автоматического улучшения долговой ситуации этих стран в среднесрочной перспективе.
These improvements do not automatically imply a more favourable medium-term debt situation for these countries.
Обе книги рассматривают недавнее возвышение Индии и Китая, как сдвиги глобальных экономических и политических тектонических пластов.
Both books view the recent rise of India and China as shifting the world's economic and political tectonic plates.
Вполне возможно, что высокая скорость их полета могла вызвать какие-то ионные сдвиги в нижних слоях атмосферы.
It is possible that the velocity of their flight Created some sort of ionic displacement in the outer atmosphere.
Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы.
Unemployment is high, income disparities have worsened, and corruption remains widespread, notwithstanding important improvements in recent years.
Это особенно верно в случае развивающихся стран, где экономический рост влечет за собой динамические сдвиги в структуре и технологической оснащенности производства.
This is particularly true for developing countries where economic growth entails dynamic changes in the structure and technology-content of production.
Между тем сдвиги в оружейной технологии могут позволить использовать для целей ядерного оружия или ядерных взрывных устройств расщепляющийся материал более низкого качества.
However, advances in weapon technology may enable a lower quality of fissile material to be used for nuclear weapons or nuclear explosive devices.
Однако эти сдвиги в научных и коммуникационных процессах, которые кое-кто уже окрестил «общественной наукой 2.0», не являются абсолютно новым явлением.
Yet these upheavals in research and communication processes — referred to by some as Public Science 2.0 — are not completely new phenomena.
Но не кажется ли вам, что нам сначала следует убедиться, что наша экономическая система в принципе способна на такого рода позитивные сдвиги?
But shouldn't we just check first that the economic system that we have is remotely capable of delivering this kind of improvement?
Невероятные сдвиги, достигнутые в бионауках, ведут к тому, что биологическое оружие- теоретически- оказывается в пределах досягаемости самых малых лабораторий и самых скромных бюджетов.
The extraordinary advances achieved in biosciences meant that biological weapons were- in theory- within reach of the smallest laboratory and most modest budget.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité