Exemples d'utilisation de "сделалось" en russe
За прошедшие два года сделалось ясно, что "современные", или "умеренные", левые партии в общей сложности управляют неплохо.
Over the past two years, it has become increasingly evident that the "modern" or "soft" left is, all in all, governing well.
Так понятие “Запад”, осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие “Восток”, с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда.
The term “West” thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; “East,” on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense.
Для тех, кто живет в Польше, эти люди сделались авторитетами.
These people became authorities for those living in Poland.
Он сделался завзятым фотографом, как только обучился не заслонять рукой объектив, верно, Себастьян?
He became quite an expert as soon as he learned not to put his hand over the lens, didn't you, Sebastian?
Затем Ирландия сделалась образцом того, как не следует управляться с «мыльным пузырем» собственности и, впоследствии, образцом банковского кризиса.
Then, Ireland became a model for how not to manage a property bubble and, subsequently, a banking crisis.
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
Я боялся, что они сделают со мной то же, что с мужем Елены, так, что я сделаюсь дурным человеком.
I was afraid they would do to me what they did to Helena's husband, that I would become a bad man.
И первое, за что меня стали хвалить, потом за это критиковать, но по сути дела это то, что я сделалась важной.
And first I was praised for it, then criticized for it, but the fact of the matter was, I had become solemn.
Пламя сделалось синим, и я услышал, как некий голос ответил ему.
The flames turned blue and I heard a voice answer his call.
Он как-то странно повеселел, да и у меня на душе сделалось легче.
He cheered up strangely, and I too felt a load off my mind.
Между тем небо сделалось мрачно от туч и от ветра, и пошел большой дождь.
And it came to pass and meanwhile That the heaven was black with clouds and wind and there was a great rain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité