Exemples d'utilisation de "сделанных" en russe

<>
Traductions: tous17968 make8923 do8773 perform79 autres traductions193
Давайте посмотрим, вот несколько фотографий, сделанных мной в Пакистане. So let's see, here's a couple of photos I took while I was in Pakistan.
Функция Year используется для отображения заказов, сделанных в 2017 г. Uses the Year function to display orders with order dates in 2017.
Вот одна из 17 старинных ксилографий, сделанных в 1800-е годы. This is an old woodcut from the 17, 1800s.
рентгенологические исследования и анализ рентгеновских снимков, сделанных в ходе осмотров на местах; Radiological procedures and review of x-ray films taken during field exams;
Для фотографий, сделанных с использованием эффекта HDR, требуется больше места на диске. Photos taken with rich HDR use more storage.
И в-третьих, у меня был доступ ко всем фотографиям, сделанных солдатами. And thirdly, I had access to all of the 1,000 pictures that these soldiers took.
На снимках его черепа, сделанных шесть лет спустя, видно, что опухоль почти исчезла. Images of his skull taken six years later show the tumor has almost disappeared.
На самом деле только в одной Индии 62 процента всех сделанных инъекций небезопасны. And in fact in India alone, 62 percent of all injections given are unsafe.
Но я, всё-таки, расскажу вам о моих любимых находках, сделанных в рамках "Переписи". But I will tell you some of my favorite discoveries from the census.
точность указаний, сделанных в накладной относительно числа грузовых мест, а также их разметки и номеров; The accuracy of the statements in the consignment note as to the number of packages and their marks and numbers, and
Примечание. В зависимости от сделанных настроек может потребоваться подключение Wi-Fi для установки обновлений приложения. Note: Based on your settings preferences, you may need to be on Wi-Fi to install app updates.
Государственные чиновники более низкого ранга впоследствии отрицают то, о чем говорилось в заявлениях, сделанных наверху. Statements at the top are subsequently disavowed by lower level officials.
Хорошо, итак, вот фотография, и я собираюсь показать Вам несколько фотографий, сделанных во время полевых работ. OK, so this is a picture, and I'm going to show you some pictures now from the field.
Руководители целевых групп должны осуществить пересмотр глав в свете итогов обсуждений и рекомендаций, сделанных на совещании. Task force leaders are required to revise chapters in the light of discussions and recommendations from the meeting.
Среди всех речей, сделанных за последние 50 лет в США, мне большего всего нравятся эти две. Here are my two favorite U.S. speeches of the last 50 years.
точность указаний, сделанных в накладной относительно числа грузовых мест, а также их разметки и номеров; и The accuracy of the statements in the consignment note as to the number of packages and their marks and numbers, and
Нарушение режима санкций в отношении оружия, военного имущества и транспорта: обзор выводов, сделанных в заключительном докладе Sanctions-busting in the areas of arms, military equipment and transport: overview of the findings of the final report
Возьмём саммит Большой Двадцатки, прошедший пару недель назад: отстранились от своих же обязательств, сделанных несколькими месяцами ранее. Take the G20 meeting a couple of weeks ago - stepped back from its commitments of just a few months ago.
Компания не отвечает за убытки в результате инвестиций, сделанных на основе полученных рекомендаций, прогнозов или других сведений. The Company shall not be responsible for any loss arising from any investment based on any recommendation, forecast or other information provided.
Итак. Здесь представлена подборка нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира, работающих на пике своего мастерства. Кроме одного. So, this represents - this is a cross-sample of some remarkable images taken by some of the world's greatest photojournalists, working at the very top of their craft - except one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !