Exemples d'utilisation de "сделать выбор" en russe
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое.
Choices must be made, and choices matter.
Чтобы сделать выбор значения атрибута обязательным, установите флажок Обязательный.
To require that a value be selected for this attribute, select the Mandatory check box.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
This would also involve making the choice of the European Commission's president dependent on the outcome of the EP elections.
Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза.
Germany, for its part, will have to opt for a fiscal union.
Когда задерживаемое лицо не может или не хочет сделать выбор, вызывается дежурный врач.
When a detainee cannot or will not choose a doctor, the duty doctor is called in.
Я могу сделать выбор, и это как раз то, как я зарабатываю деньги.
So here, I can make a bet, and this is actually one of the points where I get my money.
Во-первых, мы должны признать, что мы, как глобальное общество, должны сделать выбор.
First, we must recognize that we, as a global society, have a choice to make.
При расчете значения процента завершения для данного проекта необходимо сделать выбор среди нескольких вариантов.
When you calculate the percent complete value for this project, you have some choices to make:
Весной 1947 года я все-таки решил сделать выбор в пользу Dow Chemical Company.
However, by the spring of 1947 I decided that the Dow Chemical Company would be my choice.
Это мог быть и диплом зубного врача, но слово "экспериментальный" помогло мне сделать выбор.
It could have been dentistry, but the word "experimental" was in it, and so that's what I had to go for.
Также дополнительные коды можно использовать для отображения списка причин, в котором кассир может сделать выбор.
Then you can use subcodes to display a list of reasons that the cashier can choose from.
Рано или поздно Бушу придется сделать выбор между судебным преследованием в федеральном суде или закрытием лагеря.
Sooner or later, Bush will have to decide between prosecutions in federal court or closing the camp.
Так на протяжении холодной войны де Голль не стремился сделать выбор между США и Советским Союзом.
Indeed, through much of the Cold War, de Gaulle appeared to want to avoid having to choose sides between the United States and the Soviet Union.
Сейчас Трамп должен сделать выбор между сотрудничеством и конфронтацией, как основу для политики США в отношении Китая.
Trump must now choose between cooperation and confrontation as the framework for US policy toward China.
Заглядывая вперед, Роберт Гейтс сказал: «Нам придется сделать выбор и решить, что больше всего соответствует интересам США».
Looking ahead, Robert Gates said that "Choices are going to be made more on what is in the best interest of the United States."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité