Exemples d'utilisation de "сделать вывод" en russe

<>
Итак, какой можно сделать вывод по графику? 1. So what can we extrapolate from this chart?
Ребалансировка в Китае позволяет сделать вывод, что это вполне возможно. Chinese rebalancing suggests that this may well be the case.
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. As a result, disorderly breakup of the eurozone remains possible.
Как сделать вывод, если депозит был совершен при помощи банковской карты? How can I make a withdrawal, if I made the deposit using a bank card?
Как вы можете сделать вывод из названия моей книги "13 банкиров: As you can infer from the title of my new book, 13 Bankers:
Из чего можно сделать вывод, что количество требуемой энергии прямо пропорционально размеру. So, you might expect that the total amount of energy needed goes up at the same rate as any increase in size.
Как сделать вывод, если депозиты были совершены при помощи различных платежных систем? How can I make a withdrawal if I used different payment systems to make deposits?
Только это может сделать вывод американских войск из Ирака реалистичным в обозримом будущем. Only this can make a withdrawal of US troops from Iraq realistic in the foreseeable future.
Из его слов можно сделать вывод, что США будут этим более чем довольны. The United States, his position suggests, would be more than fine with that.
Из этого можно сделать вывод о том, в какую сторону будет усиливаться моментум. This provides an insight into which direction the momentum is likely to continue occurring.
Как сделать вывод средств с торгового счета, если его пополнение осуществлялась внутренним переводом? How do I withdraw funds from the trading account if the deposit was carried out by an internal transfer?
Тем не менее, данные опросов позволяют сделать вывод, что в обществе растёт поддержка Кылычдароглу. Nonetheless, polling numbers seem to suggest that the public is increasingly behind Kiliçdaroğlu.
На основании борозд на дистальном конце локтевой кости, можно сделать вывод, что руки отпилили. Based on the striations on the distal end of the ulna, it's clear the hands were sawed off.
Если опираться на данные истории, можно сделать вывод, что развивающиеся страны ждёт крупный кризис. From a historical perspective, the emerging economies seem to be headed toward a major crisis.
Таким образом, можно сделать вывод, что перед нами еще примерно семь лет тяжелых времен. Thus, one might infer that we face another seven years or so of bad times.
Из политических потрясений 2016 года можно сделать вывод, что многие люди разочарованы демократическим бездействием. The political upheavals of 2016 suggest that many people are frustrated with democratic inaction.
По некоторым его замечаниям можно было сделать вывод о том, что программа лишается его поддержки. Throughout the visit, he made several remarks to suggest that his support for the program as a whole was waning.
На основании опыта многих стран можно сделать вывод, что успех зависит от шести ключевых факторов. Past experience from many countries indicates that success depends on six key factors.
Легко сделать вывод, что рост китайского потребления является сегодня самым важным фактором в мировом росте потребления. The growth of Chinese consumption is easily the most important factor in global consumption growth today.
Исследование фонда Гейтсов позволяет сделать вывод, что выполнение некоторых из целей программы ЦУР оказалось под угрозой. But the Gates’ study suggests that some of the SDG targets are already in jeopardy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !