Exemples d'utilisation de "сделках" en russe

<>
Как можно поучаствовать в сделках с китайским юанем? How can you participate in the Chinese yuan?
•Открытые сделки – полная информация об открытых сделках на ваших счетах. •Opened orders – You can access detailed information on opened orders
Однако дей-трейдинг обычно заключается в нескольких сделках в день. However, day trading usually results in a few trades per day.
Профессиональные трейдеры фокусируются на проигрышах сильней, чем на удачных сделках. Professional traders focus on their losing trades more than on their profitable trades.
Renesource Capital в сделках с облигациями выступает как брокер/посредник (agent). Renesource Capital acts as a broker/agent in trades with bonds.
1. Сосредоточьте внимание советников-экспертов на краткосрочных сделках, а не долгосрочных. 1. Expert Advisors focus on the short term, not the long run.
Проведя тоскливый день в сделках и распределении затрат, я хочу немного развлечься. I've had a tedious day of mortgages and share prices and I would like to be entertained.
Если вы хотите получать уведомления о сделках Макса, нажмите здесь, чтобы подписаться. If you would like an email notice each time Max posts a trade, then click here to follow him.
Так же, как и Трамп, Берлускони был бизнесменом, который разбогател на сделках с недвижимостью. Like Trump, Berlusconi is a businessman who made his first fortune in real estate.
Как минимум, Западные правительства и компании не должны выступать в качестве соучастников в коррупционных сделках. The US under President Jimmy Carter made an important contribution in passing the Foreign Corrupt Practices Act, which made bribery by American companies anywhere in the world illegal.
а. Масштабирование позиций по волатильности это хороший способ быть последовательно прибыльным в сделках по волатильности. 1. Scaling into volatility positions is a good way to be consistently profitable with volatility trades.
В-третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала. Third, commercial banks also lost heavily in these dealings, wiping out much of their capital.
При спекулятивных сделках передача товара обычно не происходит, т.к. спекулянты чаще всего закрывают контракт до наступления срока поставки. As a rule, no physical delivery of assets happens at speculative trades, because speculators normally close out futures contracts before delivery dates.
Неспособность компенсировать потери проигравших в этих сделках не была результатом недостаточного глобального сотрудничества, это был осознанный выбор внутренней политики. The failure to compensate the losers was not the result of inadequate global cooperation, either; it was a deliberate domestic policy choice.
Другие способы оставаться в этих сделках - продать коллы, чтобы заплатить за поправку и получить дополнительную прибыльность от движения вниз. Other ways to stay in these trades are to write calls to pay for the adjustments and provide additional downside profitability.
В случае отсутствия достаточной информации о рыночных сделках купли-продажи по данному виду собственности можно использовать подход, основанный на доходах. If there is not enough information on market sales of a particular type of property, then the income approach can be used.
Сплитерс начал просматривать бельгийскую дипломатическую переписку в поисках дополнительной информации о секретных государственных сделках, но это мало что дало ему. He began sifting through Belgian diplomatic cables looking for more information about the secretive government transfers, but that approach only got him so far.
"похоже на то, что иранцы предпочитают проиграть/потерять доход, а не выиграть/получить доход в своих сделках с иностранными партнерами". "it is as if Iranians prefer a lose/lose outcome to a win/win one in their dealings with foreign partners."
Айсберг-ордера на самом деле не совсем скрытые, поскольку сделка после завершения становится видимой в общедоступном потоке данных о рыночных сделках.. Iceberg orders are not truly dark either, as the trade is usually visible after the fact in the market's public trade feed.
В самом Китае возникнет серьезная необходимость образования более независимой судебной системы для разбора экономических дел и обеспечения большей открытости при международных сделках. Here the major challenge will be for the CCP to accept that WTO membership presumes that disputes will be resolved by an independent, rules-based, supra-national body rather than by party-fiat or through the mediation of local political connections.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !