Exemples d'utilisation de "сдержаны" en russe
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
That way, the dangers of popular antipathies will be contained.
Неизвестные злоумышленники также могут быть сдержаны с помощью кибер-безопасности.
An unknown attacker may also be deterred by cyber-security measures.
Человеческая жадность, а также соблазн идти на крайности, были сдержаны умеренным влиянием общей христианской веры.
Human greed, as well as the temptation of going to extremes, was tempered by the moderating influence of a shared Christian faith.
И хотя победа Макрона не означает, что популистская угроза полностью устранена, она показывает, что эти силы могут быть сдержаны.
And while Macron’s victory does not mean that the populist threat has been eliminated, it does show that such forces can be contained.
В реальности, перспективе восстановления будет нанесен еще один удар, поскольку долгосрочные инвесторы будут сдержаны сочетанием продолжительной несостоятельности и затянувшейся жесткой экономии.
In reality, the prospect of recovery will be dealt another blow, because long-term investors will be deterred by the combination of prolonged insolvency and protracted austerity.
Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами. Когда страхи наши сдержаны, мы благоразумны, осторожны, внимательны.
When our ambition is unbounded, it leads us to lie, to cheat, to steal, to hurt others, to sacrifice things of real value. When our fears are bounded, we're prudent; we're cautious; we're thoughtful.
Любые возникающие падения, скорее всего, будут сдержаны линией поддержки на уровне 50-дневной MA (сейчас 1.0950 и повышается), и среднесрочный бычий тренд будет преобладать пока котировки остаются выше этого уровня поддержки.
Any dips that emerge are likely to find support at the 50-day MA (currently 1.0950 and rising), and the medium-term bullish bias will remain intact as long as rates hold above that support area.
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху.
As the government proposed to introduce an anti-subversion law and strengthened its control over the civil service, they became guarded in what they said and tightlipped about mentioning the pressures from above.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité