Exemples d'utilisation de "сдерживанию" en russe avec la traduction "deterrence"
Также стоит уделить внимание сдерживанию путем экономических переплетений и норм.
Attention should also be paid to deterrence by economic entanglement and by norms.
Морская блокада и вероятность вторжения США укрепило доверие к ядерному сдерживанию Америки, что оказало психологическое воздействие на Советский Союз.
The naval blockade and the possibility of a US invasion strengthened the credibility of American deterrence, placing the psychological burden on the Soviets.
Распространение систем, предназначенных для обороны от баллистических ракет, нарушило бы баланс стратегической стабильности, сохранявшийся в течение последних 50 лет благодаря ядерному сдерживанию.
The proliferation of ballistic missile defence systems would unbalance the strategic stability of the last 50 years based on nuclear deterrence.
МООНСЛ осуществляла хорошо спланированную стратегию переговоров и прогрессирующей демонстрации готовности к сдерживанию, проводя постепенное развертывание по всей стране, в том числе в экономически жизненно важных районах добычи алмазов.
UNAMSIL implemented a well-conceived strategy of negotiation and the progressive demonstration of deterrence, gradually deploying throughout the country, including in the economically vital diamond areas.
Чтобы ускорить полную ликвидацию всех видов ядерного оружия, международное сообщество должно направить свой творческий потенциал и ресурсы на разработку альтернативной системы коллективной безопасности, в которой ядерному сдерживанию места нет.
In order to accelerate the complete elimination of all nuclear weapons, the international community must channel its creativity and resources towards the development of an alternative system for collective security in which nuclear deterrence did not figure.
Может быть нанесен урон мягкой силе атакующего, равный степени несовершенства ложного флага и степени надежности слухов об источнике атаки (в то же время не подтвержденных официально), что может способствовать сдерживанию.
To the extent that false flags are imperfect and rumors of the source of an attack are widely deemed credible (though not legally probative), reputational damage to an attacker’s soft power may contribute to deterrence.
Несмотря на сложность проблем, стоящих перед нами в области обеспечения международного мира и безопасности, разоружение в качестве решения этих проблем по-прежнему остается заманчивой альтернативой сдерживанию и военным наступательным стратегиям.
Despite the difficult challenges ahead for international peace and security, disarmament remains an attractive alternative to both deterrence and military defensive measures as responses to these challenges.
Это посещение является конкретным шагом по выполнению обязательства, взятого на себя Президентом Республики в его выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, посвященном политике в области обороны, ядерному сдерживанию и разоружению.
The visits fulfilled a commitment made by the French President in a speech given at Cherbourg on 21 March 2008 on defence policy, nuclear deterrence and disarmament.
Администрация Буша пытается отбиться от этих обвинений, утверждая, что план не ослабит способность американских войск к сдерживанию, поскольку американское военное присутствие в лице намного более сильного военно-воздушного и военно-морского контингента останется в регионе.
The Bush administration tries to rebut these charges by saying that the plan will not weaken the deterrence capabilities of American forces, for America's far more powerful air and naval presence in the area will be maintained.
Укрепление сил АС на местах оказалось эффективным не только в плане выполнения задач по осуществлению наблюдения, но и — что еще более важно — в плане обеспечения защиты гражданского населения путем сочетания усилий по сдерживанию, посредничеству и оказанию добрых услуг.
The strengthening of the AU force on the ground has proved to be effective, not only in performing monitoring tasks but also, more importantly, in protecting the civilian population through a combination of deterrence, mediation and good offices.
Очевидно, что Механизм еще не выполнил поставленную перед ним задачу в полном объеме: не только не завершены расследования, но и деятельность по наблюдению и сдерживанию не может быть прекращена до тех пор, пока не будет достигнута конечная цель, а именно мир в Анголе.
It is clear that the task has not yet been completed, since not only are investigations still pending but monitoring and deterrence cannot be ended until such time as the Security Council's ultimate objective, which is peace in Angola, is achieved.
Мандат этой военной операции включает в себя, но не ограничивается следующими функциями: охрана судов, зафрахтованных ВПП для перевозки гуманитарной помощи в Сомали; охрана уязвимых судов, проходящих мимо побережья Сомали, что должно положить конец актам пиратства и вооруженного разбоя в тех морских районах, где действует операция ЕС «Аталанта»; и принятие общих мер по сдерживанию, предотвращению и пресечению актов пиратства и вооруженного разбоя на море.
The mandate of this military operation includes but is not limited to the protection of WFP-contracted vessels carrying humanitarian assistance to Somalia, the protection of vulnerable vessels sailing off the coast of Somalia, bringing to an end acts of piracy and armed robbery at sea which may be committed in areas where EU Operation Atalanta is present, and the general deterrence, prevention and repression of acts of piracy and armed robbery at sea.
Один из способов решить эту проблему - сдерживание:
Now, one way of dealing with this problem is by deterrence.
Существует ряд проблем с заменой средств сдерживания.
There are several problems with this replacement for deterrence.
Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания?
Have we forgotten all about the theory of deterrence?
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома.
This deterrence logic produces a snowball effect.
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения.
And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Nuclear deterrence has always been a hard and brittle guarantor of peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité