Exemples d'utilisation de "сдерживания" en russe avec la traduction "deterrence"

<>
Существует ряд проблем с заменой средств сдерживания. There are several problems with this replacement for deterrence.
Неужели мы совсем забыли о теории сдерживания? Have we forgotten all about the theory of deterrence?
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома. This deterrence logic produces a snowball effect.
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения. And deterrence theory is a very simple theory of human behavior:
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания. I firmly doubt the need to dispense with deterrence.
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания: Olmert seemed to be reminding the Iranians of the hard realities of nuclear deterrence:
С ее точки зрения, все это — тактика сдерживания и устрашения. In that view, it’s all a game of deterrence.
В конце концов, правоприменение имеет важное значение для эффективности будущего сдерживания. Enforcement, after all, is essential to the effectiveness of future deterrence.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено. In the name of deterrence, movement of people and goods has been almost entirely restricted.
Проблема в том, что противоракетная оборона несовершенна, а политика сдерживания ненадёжна. The problem is that missile defense is imperfect, and deterrence is uncertain.
На самом же деле, считает он, решением проблемы является стратегия сдерживания. Instead he thinks the answer lies in a strategy of deterrence.
в-четвертых, рекомендации индийскому правительству создать условия для проведения политики ядерного сдерживания; fourth, the recommendation to the Indian government that it create forces to sustain a policy of nuclear deterrence;
обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии. assuring deterrence, stability, and nonproliferation in Korea and Asia.
Турки хотели защитить пути снабжения, ведущие через Азаз в Алеппо посредством сдерживания и принуждения. The Turkish effort intended to protect supply lines through Azaz to Aleppo through means of coercion and deterrence.
Но это число по-прежнему очень значительно и превышает рациональный уровень, необходимый для сдерживания. But this number is still almost unimaginable and beyond any rational level needed for deterrence.
Расточительные расходы связанные с насилием – это не только вопрос войны или сдерживания военного действия. Wasteful, violence-related spending is not just a matter of war or deterrence.
Никому не известно ее мнение относительно Ближнего Востока, терроризма, ядерного сдерживания и международной безопасности. No one knows her opinion on the Middle East, terrorism, nuclear deterrence, and international security.
Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны. It also shows that, when a crisis erupts, there is no substitute for effective deterrence and defense.
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений. But the sole purpose of retaining some degree of deterrence will be to deter the use of nuclear weapons.
Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств - ядерных держав. By limiting strategic missile defense, the old treaty provides a certain predictability of deterrence for all nuclear weapon states.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !