Exemples d'utilisation de "себе присваиваться" en russe

<>
При первом входе в ваше приложение человеку будет присваиваться ID пользователя внутри приложения. Anyone logging into your app for the first time will be known by an app-scoped user ID.
Я собираюсь купить себе новый фотоаппарат, на этот раз цифровой. I'm going to buy myself a new camera, digital this time.
Теперь в разных приложениях пользователю будут присваиваться разные ID. With app-scoped IDs, the ID for the same user will be different between apps.
Люди злятся больше всего, когда над ними насмехаются. Поэтому люди, уверенные в себе, злятся редко. People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
Новым пользователям будут присваиваться ID внутри приложения при первом входе в него. New users will be assigned an app-scoped ID when they log into your app for the first time.
Он скоро даст о себе знать. You will soon hear from him.
Отныне все должны понять, что законная власть, являющаяся единственным представителем народа, не может присваиваться, удерживаться или передаваться никаким иным путем, кроме тайного голосования, а именно, на основе силы закона, а не на основе закона силы или оружия. Everyone must understand from now on that legitimate power, whose sole agent remains the people, cannot be acquired, preserved or transferred except by means of the ballot box — that is, through the force of law, not the law of force or that of weapons.
Я держала шубу рядом со щекой и мечтала, что однажды я смогу себе её позволить. I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
Она ограничивается лишь подтверждением того, что поведение органов международной организации, действующих в качестве таковых, не должно присваиваться государству лишь в силу того обстоятельства, что указанное поведение имело место на территории этого государства или на любой другой территории, находящейся под его юрисдикцией». It merely affirms that the conduct of organs of an international organization acting in that capacity is not attributable to a State by reason only of the fact that such conduct has taken place in the territory of the State in question or in some other territory under its jurisdiction.”
Я пообещал себе, что больше никогда не буду с ним разговаривать. I promised myself, that I never gonna talk to him again.
кодовые значения для новых единиц измерения будут присваиваться секретариатом ЕЭК ООН на основе последовательного кодирования в соответствии с форматом " буква- цифра- цифра " (бцц), начиная с A01 и заканчивая Z99. code values for new units of measure shall be allocated by the UN/ECE Secretariat based on sequential coding according to the format Alpha-Numeric-Numeric (ann) starting with A01 up to Z99.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна. The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Диагностическим образцам присваивается № ООН 3373, за исключением тех случаев, когда исходный пациент или животное страдают или могут страдать серьезным заболеванием, которое может легко, прямым или косвенным путем, передаваться от одного индивида или особи другим и для которого обычно не имеется эффективных методов лечения и профилактики; в этом случае им должны присваиваться № ООН 2814 или № ООН 2900. Diagnostic specimens shall be assigned to UN No. 3373 unless the source patient or animal has or may have a serious human or animal disease which can be readily transmitted from one individual to another, directly or indirectly, and for which effective treatment and preventive measures are not usually available, in which case they shall be assigned to UN No. 2814 or UN No. 2900.
Предствавьте себе на минуту, в какой среде живёт полярный медведь. Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
В будущем этого, возможно, удастся избежать, если каждому предложению по поправке будет присваиваться отдельный номер. In the future, it may be possible to avoid this by assigning each amendment proposal a number.
Он присматривает себе работу. He is looking for a job.
Тем не менее было высказано мнение, что, хотя иммунитет ratione personae действительно относится к процессуальному праву, иммунитет ratione materiae скорее является " субстантивной защитой ", при нем поведение агента государства, являющееся официальным действием, может присваиваться не ему, а государству. The view has nonetheless been expressed that, while immunity ratione personae indeed relates to procedural law, immunity ratione materiae would rather be “a substantive defence”, in that the conduct of a State agent constituting an official act would not be attributable to him, but to the State.
Не стесняйтесь, возьмите себе что-нибудь из фруктов. Please help yourself to some fruit.
По мнению МОТ, если поведение не основывается на правилах организации, то такое поведение лица или образования может присваиваться организации, только если они действуют по ее указаниям или под ее руководством или контролем. In the view of ILO, if not based on the rules of the organizations, the conduct of a person or entity could be attributable to an organization only if acting on its instructions, or under its direction or control.
Хочу себе друга по переписке. I want a pen pal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !