Exemples d'utilisation de "сезон" en russe avec la traduction "year"

<>
А что до "Скаутов" - будет новый сезон. As for the Hurl Scouts, there's always next year.
Друзья, это был отличный сезон для Техасской Роллер Дерби Лиги. Listen, folks, it's been another great year at the Texas Roller Derby League.
Сообщается, что один токийский универмаг решил отметить этот сезон года, повесив огромное распятие Деда Мороза в фойе. It is reported that one Tokyo department store marked the time of year for shoppers by hanging a huge crucified Father Christmas in its entrance hall.
Года через два, примерно в сезон охоты на куропаток, в Европе будет война, и Британия будет в самом центре событий. In two years, round about grouse-shooting time, there'll be a European war, with Britain plumb in the middle of it.
Вот это настоящая проблема - не только потому что у Ред Сокс выдался плохой сезон - это реальная проблема, потому что, как мы обсуждаем здесь на TED, Актуальные мировые проблемы, проблемы, которые интересно решать, глобальны по масштабу и смыслу, они требуют глобальных переговоров, чтобы получить глобальные решения. So this is a real problem - not just because the Red Sox are having a bad year - but it's a real problem because, as we're discussing here at TED, the real problems in the world the interesting problems to solve are global in scale and scope, they require global conversations to get to global solutions.
Знаете, это форма очков Yves Klein следующего сезона. That's next year's Yves Klein, you know, eyeglasses shape.
Думаю, у Гая Мартина в этом сезоне будет гораздо больше реальных конкурентов. I think Guy Martin's real rivals this year will be manyfold.
В последние годы мы становились вторыми на этом турнире, но в этом сезоне у нас обновилась сборная. Over the past few years, we have come in second at this tournament, but this year, we have a brand new team.
Что повышается дважды в год: во время Пасхи и потом за две недели до Рождества; слегка поднимается каждый понедельник, и выравнивается во время летнего сезона. What rises twice a year, once in Easter and then two weeks before Christmas, has a mini peak every Monday, and then flattens out over the summer?
Если выбрать примерно 30 лет (то есть инвестор выбирает сильные месяцы сезона, основываясь на данных S&P 500 предыдущих 30 лет), то стратегия снова на высоте… If we go out to about 30 years (i. e. the investor is choosing seasonally strong months based on the previous 30 years of S&P 500 data), the strategy soars again…
В этом году внимание страны было поглощено неожиданным хитом сезона, фильмом "Миллионер из трущоб" - действие которого разворачивается в Индии, с индийскими персонажами, актёрами и тематикой - номинированный в десяти категориях. This year, the country's attention has been riveted by the surprise Oscar winning best picture, Slumdog Millionaire - set in India, with Indian characters, Indian actors and Indian themes - which was nominated in ten categories.
А что если вместо того, чтобы выбрать сильные месяцы сезона, основываясь на ВСЕХ данных, доступных к тому моменту времени, инвестор учитывал бы только, скажем, данные за последние 10 лет? So what if rather than choosing seasonally strong months based on ALL data available up to that point in time, the investor only looked at say the last 10 years?
Поступившие в феврале 2006 года по системе раннего предупреждения прогнозы, согласно которым во второй половине года в некоторых районах южной части Сомали может возникнуть голод, не оправдались; однако сейчас слишком рано давать оценку воздействия нынешнего сезона дождей «Гу» на положение в области обеспечения продовольственной безопасности. An early warning in February 2006 that some regions of southern Somalia faced a moderate risk of famine in the second half of the year has dissipated; it is too early, however, to determine the impact of the current Gu rains on food security.
По данным Всемирной метеорологической организации, по продолжительности жаркого сезона 2004 год занимает четвертое место после 1861 года: в одни регионы мира он принес жаркую погоду, засуху и более частые, чем обычно, ураганы и смертоносные тайфуны, а другие пострадали от опустошительных наводнений и грязевых оползней, вызванных чрезмерным количеством осадков. According to the World Meteorological Organization, 2004 was the fourth hottest year since 1861, bringing heat waves, drought and an above-average number of hurricanes and deadly typhoons to some regions of the world, while others experienced disastrous floods and mudslides produced by above-average precipitation.
Она способна вызвать искажения в соотношении цен и реальной стоимости, сохраняющиеся иногда по несколько лет. Иногда эти искажения могут быть почти столь же драматичными, что и проблемы, возникающие перед продавцом, чей прилавок забит платьями самого высокого качества, но длиной по колено, тогда как в этом сезоне мода требует носить платья длиной до лодыжки. These can, for as much as several years at a time, produce distortions in the relationship of existing prices to real values almost as great as those faced by the merchant who can hardly give away a rack full of the highest quality knee-length dresses in a year when fashion decrees that they be worn to the ankle.
Некоторое оживление этого сектора в период с прошлого года и в течение текущего рыночного сезона говорит о пусть и незначительном обращении вспять существующей уже на протяжении более 15 лет понижательной тенденции; однако проблемы в этом секторе существуют уже с 2003 года, когда из-за крупной реструктуризации сахаромольного сектора из 160 помолочных предприятий 70 были закрыты. The slight recovery in the sector between last year and the current marketing year signals a marginal reversal of the trend towards production declines over the past 15 years; however, the sector has continued to struggle since 2003, when a major restructuring of the milling sector closed 70 of 160 mills.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !