Exemples d'utilisation de "сексуальных надругательств" en russe
Защита от сексуальных надругательств распространяется на мальчиков и девочек в возрасте моложе 16 лет.
Protection against sexual abuse is provided to boys and girls below the age of 16.
Укрепление личной и имущественной безопасности, сокращение преступности, искоренение сексуальных надругательств и насилия в семье.
Improved personal and material security, reduced crime, elimination of sexual abuse and domestic violence.
Кроме того, он отмечает, что законодательство, касающееся сексуальных надругательств, в недостаточной степени учитывает права мальчиков.
In addition, it notes that the law on sexual abuse is biased against the boy child.
Исследования иллюстрируют то влияние, которое может иметь это соотношение сил на показания жертвы сексуальных надругательств.
Studies show what impact a relationship based on force can have on the testimony of victims of sexual abuse.
Мы также учредили отдел по поддержке семьи при Полицейском управлении для обеспечения защиты детей от сексуальных надругательств и эксплуатации.
We have also set up a Family Support Unit in the Police Department to protect children against sexual abuse and exploitation.
Идентификация детей- жертв сексуальных надругательств с помощью анализа изображений имеет большое значение, поскольку многие жертвы не подают жалобу в полицию.
Identification of child victims of sexual abuse through image analysis is essential because many victims do not lodge a complaint with the police.
принять надлежащие законодательные меры и обеспечить защиту от сексуальных надругательств и эксплуатации для мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет;
Take appropriate legislative measures and ensure protection from sexual abuse and exploitation for boys and girls under 18 years;
Расширилось юридическое определение половых преступлений, а жертвы сексуальных надругательств больше не обязаны сталкиваться в суде лицом к лицу со своим обидчиком.
The legal definition of sexual crimes had been broadened and victims of sexual abuse were no longer required to face their aggressors in court.
7 декабря 2005 года заявительница направила АКУ медицинское заключение, которое подтверждает, что она пострадала от сексуальных надругательств перед тем, как покинула Беларусь.
On 7 December 2005, the complainant sent to the ARK a medical report, demonstrating that she had suffered sexual abuses before she left Belarus.
провести комплексное изучение феномена насилия, особенно сексуальных надругательств и насилия в школе, для того, чтобы оценить количество, масштабы и причины сохранения такой практики;
Undertake a comprehensive study on violence, more particularly on sexual abuse and violence at school, in order to assess the extent, scope and nature of these practices;
Эти правила усилены административными инструкциями, в том числе моим бюллетенем, озаглавленным «Специальные меры по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств», который был опубликован 9 октября 2003 года.
These rules are reinforced by administrative instructions, including my bulletin entitled “Special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse”, released on 9 October 2003.
Комитет приветствует создание в 2003 году в составе полиции отдела по борьбе с преступлениями на сексуальной почве, который занимается случаями сексуального насилия, побоев со стороны супругов и сексуальных надругательств.
The Committee welcomes the establishment of the Sex Crimes Unit in the Zambia Police Services in 2003 to deal with cases of sexual violence, spouse battery and sexual abuse.
Комитет приветствует создание в 2003 году в составе полиции Замбии отдела по борьбе с преступлениями на сексуальной почве, который занимается случаями сексуального насилия, побоев со стороны супругов и сексуальных надругательств.
The Committee welcomes the establishment in 2003 of the Zambia police service sex crimes unit to deal with cases of sexual violence, spouse battery and sexual abuse.
Роль «отдела нравов» секции уголовных расследований национальной полиции была пересмотрена с созданием секции по борьбе с торговлей людьми, которая отвечает, в частности, за предупреждение сексуальных надругательств и изнасилований и наказание за них.
The role of the “morals” service of the national police's research and criminal investigation section had been redefined following the creation of a human trafficking section, which was responsible, inter alia, for preventing and punishing sexual abuse and rape.
Расследовать обстоятельства сексуальных надругательств крайне сложно, поскольку в таких случаях имеются в основном лишь показания предполагаемой жертвы, а обвиняемые отрицают поступки, в совершении которых их подозревают, или представляют их как вполне законные.
It is extremely complicated to investigate an act of sexual abuse, given that accusations are based largely on statements by the presumed victim, and the alleged perpetrators either deny or seek to minimize the conduct of which they are accused.
Что касается контроля в отношении насилия среди заключенных, в особенности в отношении сексуальных надругательств и мер возмездия, то в течение трех-четырех недель с даты начала отбывания заключенным своего наказания проводится психосоциальная диагностика.
Concerning the monitoring of violence among inmates, especially sexual abuse and retaliation, a psychosocial diagnosis was made within three to four weeks of the beginning of a prisoner's sentence.
Тем не менее, несмотря на общее уменьшение числа сообщений, касающихся миротворческого персонала, отмечалось резкое увеличение числа сообщений о случаях изнасилований и сексуальных надругательств в отношении несовершеннолетних, что вызывает тревогу и порождает серьезную обеспокоенность.
However, while there has been an overall decrease in the number of allegations for peacekeeping personnel, there has been a sharp increase in the number of reported allegations of rape and sexual abuse of minors, which is alarming and of serious concern.
Председатель обращает внимание Комитета на изданную в информационных целях записку Генерального секретаря о специальных мерах по защите от сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, в которой изложены меры, уже принятые в этой связи Генеральным секретарем.
The Chairman drew the attention of the Committee to the note by the Secretary-General on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse, which had been issued for information purposes and outlined the actions taken so far by the Secretary-General.
Пожалуйста, сообщите о мерах, принятых государством-участником для улучшения, в частности, показателей приема в учебные заведения и грамотности девочек и молодых женщин, а также о защите девочек от сексуальных надругательств и домогательств в школах.
Please provide information on measures taken by the State party to improve in particular the enrolment and literacy rates of girls and young women and protect girls from sexual abuse and harassment in schools.
Алжир рекомендовал Нидерландам провести углубленное исследование проблемы торговли людьми и эксплуатации детей, в частности в отношении сексуальных надругательств, детской проституции и детской порнографии, в качестве основы для принятия незамедлительных действий по выправлению положения в этой области.
Algeria recommended to the Netherlands to undertake an in-depth study on trafficking and exploitation of children, particularly with regard to sexual abuse, child prostitution and child pornography, as a basis for urgent remedial action in this regard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité