Exemples d'utilisation de "секторы" en russe

<>
Все секторы сырьевых товаров, кроме животноводческого, наблюдали чистую продажу All commodity sectors save livestock saw net selling
В частности, санкции затронули энергетический, оборонный и финансовый секторы. In particular, sanctions have been applied to energy, defense and financial sectors.
Зона СДС может быть подразделена на участки или секторы. A VTS area may be subdivided in sub-areas or sectors.
Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество. For example, China's labor-intensive export sectors are losing their competitive edge.
В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования. As a result, domestic non-financial sectors do not face the prospect of deleveraging.
"Какие будут самые большие секторы экономики через 10, 20, 30 лет? What will be the biggest sectors of the economy in 10, 20, 30 years time?
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал. They will be replaced by sectors that rely more on technology and human capital.
В состав городских и сельских коммун входят несколько кварталов, разбитых на секторы. The urban and rural communes consist of several neighbourhoods, themselves subdivided into sectors.
Если потратить средства сейчас, то некоторые секторы экономики могут перегреться, что не поможет никому. If the money is spent now, the economy in some sectors could overheat, helping no one.
Ключевые секторы, от производства до здравоохранения, не продвинулись дальше ранних стадий перехода в онлайн. Key sectors, from manufacturing to health care, have not progressed beyond the early stages of the shift online.
Во многих странах вследствие демографического давления секторы образования и здравоохранения находятся в условиях огромного стресса. In many countries, the education and health sectors are under enormous stress due to population pressure.
Нечто подобное существует и в политической сфере, в которой промышленные и экономические секторы организованы, но разделены. Something similar exists in the political sphere, where industrial and economic sectors are organized but divided.
В конечном итоге потребность в реструктуризации стала такой необходимой, что она практически затронула все секторы экономики. Eventually, the required restructuring became so widespread that it impacted virtually every sector of the economy.
Следовательно, сложно себе представить плавный переход от горнодобывающий инвестиций, когда несырьевые секторы экономики с трудом восполняют пробел. Hence, it is hard to envision a smooth transition away from mining investment when non-resources sectors of the economy are struggling to pick up the slack.
Королевское имущество неизбежно влечет за собой существенные инвестиции вместе с большим тайским бизнесом во все секторы экономики. That royal wealth necessarily entails substantial investments in and with Thai big business in all sectors of the economy.
Одно лишь снижение процентных ставок не заставило и не заставит фирмы вкладывать больше денег в эти секторы. Merely lowering interest rates did not, and will not, lead firms to invest more in these sectors.
Серьезно пострадали инфраструктура, перерабатывающая промышленность, в особенности металлургический и металлообрабатывающий секторы, нефтеперерабатывающие заводы и химическая и табачная отрасли. The infrastructure, the manufacturing industries, especially metallurgical and metal-processing sectors, oil refineries and chemical and tobacco industries were hardly hit.
финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось. financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.
Но данные опасения, вероятно, исчезнут по мере того, как восстановление Европы распространяется за пределы экспорта на внутренние секторы экономики. But this fear is likely to diminish as Europe's recovery broadens past exports into the economy's domestic sectors.
Она должна распространиться на такие секторы, как экономическое развитие, охрана окружающей среды и инфраструктура, а также образование и здравоохранение. They must permeate such sectors as economic development, environment and infrastructure, as well as education and health.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !