Exemples d'utilisation de "селективно" en russe

<>
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой. But the perception that the law is selectively applied happens to be true.
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными. Sheep were the first animal to be raised from mechanically processed byproducts, the first to be selectively bred for production traits, the first animal to be cloned.
Договор основан на концепции индивидуального и коллективного отказа от ядерного оружия, и он не может быть эффективным, если такая концепция применяется только частично или селективно. The Treaty is founded on a concept of individual and collective renouncement of nuclear weapons and could not be effective if such a concept is applied partially or selectively.
Было указано, что находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции селективно пропагандирует лишь определенные из этих принципов — и при этом исключаются другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте. It was pointed out that the draft resolution before the Assembly selectively propagated only some of those principles to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs'proposal in its balanced entirety.
Кульминацией этих попыток стало представление Азербайджаном в марте проекта резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который селективно пропагандировал лишь определенные из этих принципов — и при этом исключались другие, — не рассматривая предложение сопредседателей в его сбалансированной полноте. “These attempts culminated in March with the presentation by Azerbaijan of the draft UN General Assembly resolution which selectively propagated only certain of these principles, to the exclusion of others, without considering the Co-Chairs proposal in its balanced entirety.
В результате использования дискриминационной практики, подчиненной достижению сугубо политических целей, гуманитарные принципы в руках Соединенных Штатов и Соединенного Королевства превратились в орудие политической борьбы, селективно, на основе «двойных стандартов» применяемую форму санкций и средство шантажа и политического давления. By means of discriminatory practices that seek narrow political objectives, the principles of human rights have in the hands of the United States and the United Kingdom been transformed into a political weapon, a selective measure governed by double standards and a means of blackmail and political pressure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !