Exemples d'utilisation de "сельскую общину" en russe
Во время недавнего визита в сельскую общину Лос-Пальмас, Гаити, у меня была возможность поговорить с семьями, непосредственно пострадавшими от эпидемии холеры, которая поразила страну вследствие землетрясения 2010 года.
During a recent visit to the rural community of Los Palmas, Haiti, I had the opportunity to talk with families directly affected by the cholera epidemic that has been afflicting the country since the 2010 earthquake.
Неудивительно, что девочки в сельских общинах сталкиваются с наибольшими препятствиями.
Unsurprisingly, girls in rural communities face the biggest obstacles.
На сегодняшний день в стране насчитывается 216 городских и сельских общин, 9 из которых находятся в ведении городской общины Нуакшота.
Today the country has 216 urban and rural communes, of which 9 are under the umbrella of the Nouakchott urban community.
Международные организации по оказанию помощи, работающие с государственными и федеральными правительствами, должны выходить за рамки устранения непосредственных причин нищеты, а также разрабатывать долгосрочные стратегии, помогающие сельским общинам выживать в условиях плохих урожаев.
International aid organizations, working with state and federal governments, should go beyond addressing the immediate causes of poverty to also develop long-term strategies for helping agricultural communities survive bad harvests.
Удовлетворение энергетических потребностей бедных и рассредоточенных сельских общин с помощью целенаправленных действий — серьезная задача.
Meeting the energy needs of poor and dispersed rural communities with targeted actions is a major challenge.
В административном отношении страна делится на шесть автономных провинций (регионов), которые включают в себя префектуры, супрефектуры и городские и сельские общины.
Madagascar consists of six autonomous provinces, which are subdivided into several prefectures, subprefectures and urban and rural communes.
Во-первых, особые усилия должны быть предприняты для поднятия крестьянских хозяйств и сельских общин.
First, special efforts should be made to boost peasant agriculture and rural communities.
В 2000 году доля общего контингента рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве, охотничьем промысле, лесном и рыбном хозяйстве, составила только 13,1 % в регионах ЕС-25, относимых к категории " в значительной степени сельских " (свыше 50 % населения которых проживает в сельских общинах, при этом плотность населения составляет менее 150 человек на км2), 6,6 % " в значительной степени сельских " регионах (15-50 % населения проживает в таких общинах) и 2,0 % в " городских " регионах.
In 2000 the proportion of the labour force working in agriculture, hunting, forestry and fisheries was only 13.1 % in regions of the EU-25 classified as “significantly rural” (over 50 % of the population living in rural communes, with less than 150 inhabitants per square km), falling to 6.6 % in “significantly rural” regions (15-50 % in such communes) and 2.0 % in “urban” regions.
Правительство штата Борно предоставило размолочные машины и водяные насосы женщинам в 135 сельских общинах.
The Borno State government provided grinding machines and water pumps to women in 135 rural communities.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей.
Young people, the leaders and farmers of tomorrow, are leaving their rural communities behind in search of better opportunities.
Конечно же, в прошлом эти вирусы, проникая в сельские общины, вполне возможно исчезали сами по себе.
Needless to say in the past these viruses entering into these rural communities might very well have gone extinct.
Это говорит о его готовности сделать все возможное, чтобы защитить многострадальные сельские общины от дальнейшего насилия.
This suggests a willingness to do whatever it takes to protect long-suffering rural communities from continued violence.
Устойчивая торговля часто зависит от бедных и сельских общин, сохраняющих свои собственные ресурсы на локальном уровне.
Sustainable trade often depends on poor and rural communities conserving their own resources at the local level.
прекращение деятельности многих сельских школ и ограничение в этой связи доступа к образованию детей из сельских общин;
The closing of many rural schools, thereby limiting the access of children from rural communities to education;
Большинство жалоб поступает от женщин, из сельских общин, и большинство из виновников насилия являются мужьями или предполагаемыми мужьями.
The majority of complaints come from females, from rural communities, and the majority of abusers are husbands or reputed husbands.
Резолюция призывает 182 страны, членов СИТЕС, защитить интересы дикой природы, а также обеспечить конкретные выгоды бедным и сельским общинам.
The resolution calls on the 182 CITES member countries to protect the interests of wildlife as well as to provide tangible benefits for the poor and rural communities.
В-пятых, Малави будет приветствовать международное партнерство в развитии комплексного сельского хозяйства в целях искоренения нищеты в сельских общинах.
Fifthly, Malawi would welcome international partnership in promoting integrated rural development aimed at eradicating poverty among the rural communities.
Строительство и восстановление начальных и средних школ в этих районах- часть мероприятий по развитию инфраструктуры в интересах таких сельских общин.
The construction and renovation of primary and secondary schools in these areas are part of the infrastructural developments for such rural communities.
Около 15-20 % населения, видимо, по-прежнему используют септики, которые применяются в небольших городах, сельских общинах и в прибрежных поселениях.
Some 15-20 per cent of people probably still use septic tanks, which are used in small towns, rural communities and beach settlements.
Физический и моральный ущерб, который наносится этим женщинам, существенно подрывает их производительность, что приводит к еще большему обнищанию населения сельских общин.
The physical and moral damage suffered by those women has considerably reduced their productivity, thereby exacerbating the poverty of rural communities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité