Exemples d'utilisation de "семейной жизни" en russe

<>
Каждый подтёк, как новая глава семейной жизни. Every smudge, a chapter in our family's life.
Поцелуйтесь и ныряйте в радости семейной жизни. Kiss and take the plunge into married bliss.
Как проходит ваше возвращение к семейной жизни? How are you settling back in with your family?
Так ты несчастлив в семейной жизни, мой бедненький противный мальчишка? Are you not happy in your home you poor little naughty boy?
Последствия такого поведения и отношения выходят за рамки семейной жизни. The implications of these attitudes and behaviors go beyond the domestic sphere.
Кроме того, и долгая помолвка не гарантирует счастливой семейной жизни. And besides, a long engagement doesn't guarantee wedded bliss either.
Автор книги о семейной жизни и любитель нюхать сперму Теодор ван де Вельде пишет в своей книге: Marriage-manual author and semen-sniffer Theodoor van de Velde - has a line in his book.
Мы взяли камеры с широкоугольными линзами "рыбий глаз", оптически подкорректировали изображение и получили трехмерную картинку нашей семейной жизни. We've taken those circular fish-eye lens cameras, and we've done some optical correction, and then we can bring it into three-dimensional life.
В учебные планы по естественным наукам, основам семейной жизни и исламскому просвещению включены предметы, связанные с формированием жизненных навыков. The curricula for the sciences, family education, and Islamic education include subjects relating to life skills.
Конкурс идей под названием «Возможности для семейной жизни и работы — поощрение инициатив, направленных на согласование интересов семьи и работы» (Бранденбург) Ideas competition- " Opportunities for family and work- promotion of initiatives on the reconciliation of family and work " (Brandenburg)
Статья 30 гласит, что дети уважают права родителей на вступление в брак и не должны препятствовать повторному браку и семейной жизни своих родителей. Article 30 stipulates that children shall respect their parents'matrimonial rights and shall not interfere in their parents'remarriage and postnuptial life.
Закон от 19 мая 2003 года внес изменения в общее положение о государственных служащих, включив в него меры, способствующие совмещению семейной жизни и профессиональной деятельности: The Law of 19 May 2003 amended the general statute of civil servants by introducing measures to promote the reconciliation of family and working life:
Поэтому в первый год семейной жизни мы стали давать 11 процентов, во второй год подняли до 12 процентов, в третий год увеличили до 13 процентов, и так далее. So, our first year of marriage we went to 11 percent, second year we went to 12 percent, and the third year we went to 13 percent, and on and on and on.
Дела во всех судах рассматриваются открыто, за исключением тех случаев, когда имеются причины для охраны государственной, профессиональной, коммерческой тайны, тайны личной и семейной жизни, соблюдения интересов несовершеннолетних лиц. Cases in all courts are heard in public, except where there is need to protect State, professional and trade secrets, or the confidentiality of personal and family information, or to protect the interests of minors.
Но даже там, где изменения в семейной жизни продолжаются быстрыми темпами, их последствия носят гораздо менее негативный характер, когда женщины имеют доступ к экономическим правам, чем когда не имеют. But even where family change continues apace, it has far less negative consequences when women have access to economic rights than when they do not.
Для просвещения населения в целом проводятся пропагандистские кампании по вопросам насилия в семье, общей ответственности женщин и мужчин, сочетания семейной жизни и трудовой деятельности и равенства на рабочих местах. Campaigns are being conducted to raise awareness of the general public with respect to domestic violence, the joint responsibility of women and men, the reconciliation of family and working life, and equality in the workplace.
Согласно учебнику семейной жизни, написанному в тридцатые годы автором по имени Теодор ван де Вельде, в дыхании женщины можно различить лёгкий запах семени в течении примерно часа после полового акта. According to 1930s marriage manual author, Theodoor van de Velde, a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman within about an hour after sexual intercourse.
Целью этой политики в долгосрочной перспективе являются финансовая поддержка семей и содействие сбалансированному сочетанию семейной жизни и трудовой деятельности, а также помощь людям в реализации их планов в отношении детей. In the long term, the goal of family policy is to support families and promote the reconciliation between family and work life, and to help people realise the plans they have for their lives with children.
обеспечение для судов, занимающихся семейными делами, и в целом учреждений по проблемам семьи надлежащих помещений для проведения слушаний и разбирательств в целях сохранения права на неприкосновенность личной и семейной жизни опрашиваемых лиц. Equipping family courts and other public agencies handling family problems with adequate premises for hearings and other procedures, in order to guarantee the right of the parties to personal and family privacy.
Просвещение по вопросам народонаселения традиционно наполняется содержанием из различных источников, таких, как статистика, социальные исследования, культура и окружающая среда, и включает в себя такой широко известный элемент, как просвещение в области семейной жизни. Population education has traditionally drawn its content from different sources, such as statistics, social studies, culture and environment, and included what has been commonly referred to as family-life education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !