Exemples d'utilisation de "семейных" en russe
Мигранты – это люди с правами, и они мотивированы сложным сочетанием личных желаний, страхов и семейных обязательств.
Migrants are human beings with rights, and they are motivated by a complex combination of personal desires, fears, and familial obligations.
Это одна из десятка тысяч семейных плантаций в Британской Колумбии,
It's one of the tens of thousands of mom-and-pop grow-ops in B.C.
Соглашение стран — членов СНГ о правовой помощи и правовых отношениях в гражданских, семейных и уголовных делах;
CIS Convention on juridical assistance and legal relations in civil, familial and penal lawsuits;
Без сомнения, эта точка зрения отражала случайный эмпиризм, основанный на наличии мелких семейных предприятий и маленьких почтовых отделений, которые английские профессора видели, когда выходили за пределы своих оксбриджских колледжей.
This view no doubt reflected a casual empiricism based on the mom-and-pop shops and small post offices that English dons saw when going outside their Oxbridge colleges.
Я не любитель чужих семейных торжеств.
I have no interest in intruding in other people's family occasions.
Те, кто могут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Those who can or must support themselves outside marriage tend to favor expanding economic opportunities for women and to oppose laws and values that give familial authority to husbands and fathers.
Те, кто мегут или вынуждены поддерживать себя сами, склонны поддерживать расширяющиеся экономические возможности для женщин и выступать против законов и ценностей, оставляющих решающее право голоса в семейных вопросов за мужьями и отцами.
Those who can or must support themselves outside marriage tend to favor expanding economic opportunities for women and to oppose laws and values that give familial authority to husbands and fathers.
Организация проведения ежегодных семейных отпусков в Савоньине, Швейцария.
Organization of annual family vacations in Savognin, Switzerland.
Результаты анализа показали, что такие различия зачастую обусловлены б?льшим количеством перерывов в карьере женщин, связанных с выполнением семейных обязанностей, и являются неформальным препятствием в том смысле, что эти показатели часто определяют уровень развития карьеры.
The analysis revealed that this discrepancy is often the result of greater interruptions to women's careers due to familial responsibilities and operates as an informal barrier in the sense that these ratings often determine levels of career advancement.
Сбалансированность семейных пособий и услуг в 2002 году
Equalisation of family benefits and services 2002
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу существования программы так называемых " инкубаторов ", которая позволяет родителям оставлять своих новорожденных детей в " инкубаторах " за пределами больниц, и что такие дети, как правило, усыновляются/удочеряются вскоре после рождения без осуществления каких-либо усилий по установлению личности родителей и попыток восстановления семейных связей между родителями и ребенком.
The Committee expresses its concern over the existence of the incubator programme which gives parents the possibility to abandon their new born children in incubators outside hospitals and that these children are usually adopted shortly after their birth without any effort being made to identify the parents and try to maintain familial links.
Совет по главенствующей роли семейных ценностей искажает правду.
The Family Values Leadership Council distorted the truth.
Труд на семейных предприятиях и в домашних хозяйствах
Work carried out in family businesses and in households
Совет по главенствующей роли семейных ценностей так не считает.
The Family Values Leadership Council sees it differently.
Это сеть дешевых семейных ресторанов, если вы там не бывали.
Low-cost family restaurant chain, for those of you who don't know it.
На данный момент мы может предположить, что это результат семейных проблем.
Now at this point we can only assume it's the result of family problems.
Мы собрались ради обсуждения семейных реликвий или у нас есть более насущные проблемы?
Are we here to discuss family heirlooms, or do we have more pressing concerns?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité