Exemples d'utilisation de "серхио рамос" en russe
Главный соперник Гусмао, Мари Алкатири - лидер "Фретилин" и бывший премьер-министр, осудил решение Рамос Хорта.
Gusmão's main rival, Mari Alkatiri, Fretilin's leader and a former prime minister, denounced Ramos-Horta's decision.
Первый занимался рядом заявлений, поданных КОНАП, в частности жалобой на Серхио Отониеля, Понсиано Гарсию за экологические преступления в Исабале — районе, отнесенном к чрезвычайно уязвимым вследствие многочисленных незаконных вырубок леса и строительства тайных площадок, предназначенных, в частности, для торговли наркотиками.
The former had been following up on various complaints submitted by CONAP, including one against Sergio Otoniel Ponciano Garcia, for environmental crimes in Izabal, a zone listed as highly sensitive because of numerous instances of illegal logging and the construction of secret roads in support of, among other things, drug trafficking.
Наши меры будут включать убийство видных деятелей, первым из которых будет филиппинский президент (РАМОС).
Our measures will include assassinating prominent figures, foremost among them the Filipino President (RAMOS).We also have the ability to use chemicals and poisonous gas against vital institutions, residential populations, and drinking water sources.
Эти пять должностей в настоящее время занимают Чинмай Чакрабарти (Индия), Жак Франке (Франция), Дил Джан Хан (Пакистан), Герберт Окун (Соединенные Штаты Америки) и Серхио Урибе Рамирес (Колумбия).
The five posts are currently occupied by Chinmay Chakrabarty (India), Jacques Franquet (France), Dil Jan Khan (Pakistan), Herbert Okun (United States of America) and Sergio Uribe Ramírez (Colombia).
Этот человек, Джон В Криси, гражданин США, был арестован за убийство двух офицеров полиции и подозревается в причастности к похищению Лупиты Мартин Рамос.
This man, John W Creasy, an American citizen, is under arrest for the murder of two officers of the Judicial Police and is suspected of possible involvement in the kidnapping of Lupita Martin Ramos.
Как вы знаете, недавно Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун назначил посла Серхио Дуарте, которого мы хорошо знаем в качестве Председателя обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, на пост Высокого представителя по вопросам разоружения в ранге заместителя Генерального секретаря.
As you know, the United Nations Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, recently appointed Ambassador Sergio Duarte, whom we know well as President of the 2005 NPT Review Conference, to the post of High Representative for Disarmament Affairs with the rank of Under-Secretary-General.
Комитет постановил создать контактную группу открытого состава под председательством г-на Серхио Вивеса (Чили) и г-на Роберта Келлама (Соединенные Штаты), которой было поручено рассмотреть вопросы НИМ и НПД, изложенные в записке секретариата, посвященной указаниям по НИМ и НПД, которые предусмотрены в статье 5 Стокгольмской конвенции.
The Committee decided to establish an open-ended contact group, co-chaired by Mr. Sergio Vives (Chile) and Mr. Robert Kellam (United States), with a mandate to address issues of guidelines on BAT and guidance on BEP pursuant to article 5 of the Stockholm Convention, as set out in the note by the secretariat.
Рикардо Рамос пишет статью из двух частей, как мы говорили, об отделе приоритетных расследований.
Ricardo Ramos is writing a two-part article, as we speak, on priority homicide.
Подкомитет выразил также удовлетворение в связи с назначением г-на Серхио Камачо на пост Директора Управления.
The Subcommittee also expressed its satisfaction with the appointment of Sergio Camacho as Director of the Office.
И Стиллмана, который напал на мисс Рамос под мостом.
And Stillman, who attacked Ms. Ramos under the bridge.
Подкомитет выразил также удовлетворение в связи с назначением Серхио Камачо на пост Директора Управления.
The Subcommittee also expressed its satisfaction with the appointment of Sergio Camacho as Director of the Office.
Сначала миссия ООН, как и многие тиморцы, включая Хосе Рамос Хорта – президента страны и лауреата Нобелевской премии, одержавшего победу на выборах в мае прошлого года, надеялась, что можно будет сформировать правительство национального единства.
At first, the UN, like many Timorese, including José Ramos-Horta, the country’s Nobel Laureate president who won election last May, had hoped that a national unity government could be formed.
Так что в августе Рамос Хорта положил конец создавшемуся тупику, назначив Гусмао – своего давнего политического союзника и бывшего президента – премьер-министром.
So, in August, Ramos-Horta ended the deadlock by swearing in Gusmão, a long-term political ally and former president, as prime minister.
Вирус, обнаруженный у Томаса Данкана (Thomas Duncan), которому первому в США поставили диагноз Эболы, и который позднее скончался, а также у испанской медсестры Терезы Ромеро Рамос (Teresa Romero Ramos), которая первой за пределами Африки заразилась от человека, вызывает вопросы о том, можно ли сдержать его распространение вне африканского континента.
The identification of Thomas Duncan, the first person diagnosed in the US, who later died, and Teresa Romero Ramos, the Spanish nurse who became the first human-to-human transmission of the virus outside of Africa, has raised questions about whether the virus can be contained in countries outside of Africa.
Самуэль Рамос Роблада, Росарио Элиас Падилья, Хосе Роблада Мичель и Себастьян де ла Крус Роблада, задержанные 18 февраля 1999 года в Куаутитлан-де-Гарсиа-Баррагане сотрудниками судебной полиции штата, которые были подвергнуты избиениям и погружению в резервуар с водой, через которую пропускался электрический ток, причем все это происходило в здании, где размещаются прокуратура и управление судебной полиции.
Samuel Ramos Roblada, Rosario Elías Padilla, José Roblada Michel and Sebastián de la Cruz Roblada were detained in Cuautitlán de García Barragán on 18 February 1999 by members of the State judicial police who, at the building shared by the public attorney's office and the judicial police, beat them and put them in a trough of water through which they repeatedly passed electricity.
Г-жа Рамос Родригес (Куба), отмечая, что включение в текст термина " миростроительство " позволило найти компромиссную формулу, обеспечившую возможность принятия проекта факультативного протокола консенсусом, несмотря на то что какого-либо общепринятого определения этого понятия не существует, утверждает, что этот термин неприменим к предконфликтным ситуациям.
Ms. Ramos Rodríguez (Cuba) noting that the inclusion of the term “peacebuilding” had made it possible to find a compromise formula which had permitted the adoption of the draft optional protocol by consensus, despite the fact that no widely accepted definition of the notion existed, contended that that term would not be applicable to pre-conflict situations.
Г-жа Рамос Родригес (Куба), касаясь высказанной во время общих прений на Генеральной Ассамблее идеи о насущной необходимости реформировать Организацию Объединенных Наций, высказывает мнение, что Специальный комитет по Уставу должен играть главную роль в этом процессе и подвергать детальному анализу замечания и предложения государств об усилении потенциала Организации.
Ms. Ramos Rodríguez (Cuba), noting references during the general debate in the General Assembly to the urgent need to reform the United Nations, said that the Special Committee should play a central role in that process through an in-depth study of the comments and proposals made by States concerning the strengthening of the role of the Organization.
Г-жа Рамос Родригес (Куба) говорит, что нарушения безопасности дипломатических и консульских представительств являются тревожным явлением, причиняющим ущерб имуществу и ставящим под угрозу жизни невинных людей.
Ms. Ramos Rodríguez (Cuba) said that breaches of the security of diplomatic and consular missions were a worrying phenomenon causing damage to property and endangering the lives of innocent people.
На своем 5-м заседании 10 октября Комитет заслушал следующих петиционеров: Чомина Ауррекоэчеа, Инес Миранду Наварро, Соледад Монсон Кабреру, Алехандро Хавьера Родригеса Карриона и Ванессу Рамос.
At its 5th meeting, on 10 October, the Committee heard the following petitioners: Txomin Aurrekoetxea, Inés Miranda Navarro, Soledad Monzón Cabrera, Alejandro Javier Rodriguez Carrión and Vanessa Ramos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité