Exemples d'utilisation de "серьезном" en russe

<>
Без лицензии практически невозможно открыть счет в серьезном банке. Without a license it is almost impossible to open such accounts in a respected bank.
Сомали нуждается в серьезном ремонте в человеческом, материальном и нравственном плане. Somalia needs extensive repair work in human, material and moral terms.
И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты. And stagnation, if not worse, is precisely what recent British economic reports are showing.
Также Южная Корея нуждается в улучшении государственных школ, особенно на уровне средней школы, а также в серьезном обновлении профессиональной подготовки. South Korea also needs to improve its public schools, particularly at the secondary level, and significantly upgrade vocational training.
Ошибка с General California Electronics заключалась не в том, что я сохранил акции в период временного спада, а кое в чем более серьезном. My error in the Central California Electronics instance was not in holding the shares through a temporary decline, but in something far more important.
По словам Дэвида Каллена (David Cullen) из университета Крэнфилда, «это исследование делает акцент на серьезном аспекте, который необходимо будет учитывать при рассмотрении биологических сигналов». According to David Cullen at the University of Cranfield, “This study seems to highlight a real issue that will needed to be considered, along with other issues, when interpreting biosignatures.”
Арестованный в 1977 году за изнасилование, как утверждают, 13-летней девочки в Лос-Анджелесе, Полански признал себя виновным в менее серьезном преступлении – в совращении несовершеннолетней. Arrested in 1977 for allegedly raping a 13-year-old girl in Los Angeles, Polanski pleaded guilty to the lesser offense of having unlawful sex with a minor.
О серьезном экономическом положении в стране премьер-министр информировал международных и региональных партнеров Гвинеи-Бисау на совещании доноров «за круглым столом» на тему «Безопасность и развитие», которое состоялось в Женеве 7-8 ноября. The gravity of the economic situation was brought to the attention of the international and regional partners of Guinea-Bissau by the Prime Minister at the donor round-table, which took place from 7-8 November in Geneva under the theme “Security and Development”.
Касаясь дела трех журналистов, обвиненных в серьезном неуважении к Национальной ассамблее (вопрос 15), она предлагает Комитету принять к сведению, что этот вопрос был урегулирован Высоким судом при рассмотрении дела Фреда М'мембе и других. Regarding the case of three journalists found to be in gross contempt of the National Assembly (question 15), the Committee was invited to note that the matter had been resolved by the High Court in the case of Fred M'membe and others.
В-четвертых, приведенные выше факты и то, как заявитель был депортирован, свидетельствуют, по мнению адвоката, о серьезном нарушении прав человека государством-участником, в частности, потому, что заявителя вынудили выехать с просроченным паспортом, в который была вклеена его фотография в военной форме. Fourthly, counsel claims that the above facts and the manner in which the complainant was deported show a pattern of abuse of rights by the State party, in particular because he was forced to travel without a valid passport, which showed a photograph of the complainant in military uniform.
В поддержку своих заявлений о серьезном нарушении прав человека адвокат представляет новые документы, в том числе письмо посольства Пакистана от 10 февраля 2006 года, в котором подтверждается наличие соглашения между государством-участником и Пакистаном о том, что депортируются лишь граждане Пакистана, обладающие действующими паспортами. To support her claims on the pattern of abuse of rights, counsel submits new documents, including a letter from the Embassy of Pakistan of 10 February 2006, confirming the existence of an understanding between the State party and Pakistan, to the effect that Pakistani citizens should only be transported with valid passports.
На этих выборах не обсуждались упрощенно или на серьезном уровне такие предвыборные вопросы, как война и мир, повышение или снижение налогов, увеличение или снижение государственных расходов, снижение уровня бедности или создание новых рабочих мест, разрешение или запрещение смертной казни, абортов, однополых браков или что-то еще. The election was not over policies, simplistic or not, such as war or peace, lower or higher taxes, more or less public spending, how to combat poverty or create jobs, to permit or prohibit capital punishment, abortion, gay marriage, or whatever.
В марте 2005 года было объявлено о самом серьезном за 30-летнюю историю существования ИФАК изменении: создании, во-первых, Наблюдательного общественного совета (НОС) для контроля за международной деятельностью в области стандартизации по вопросам аудита, образования и этики и, во-вторых, разработке программы исполнения предписаний ИФАК ее участниками. In March 2005, the most fundamental change in IFAC's 30-year history was announced: the formation of the international Public Interest Oversight Board (PIOB) to oversee, firstly, international standard-setting in the areas of auditing, education and ethics; and secondly, the IFAC Member Body Compliance Programme.
Хотя, возможно, причиной, по которой учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций лишились потенциального источника финансирования, была запоздалая реакция ПРООН на кризис, в ходе подготовки доклада сотрудники как Всемирного банка, так и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций высказывали замечания, свидетельствующие о серьезном недопонимании сторонами роли, характера работы и возможностей друг друга. Whereas UNDP's belated response to the crisis may have deprived the United Nations agencies, funds and programmes of a potential channel of funding, the views expressed in the course of the preparation of the report by officials of both the World Bank and the United Nations agencies, funds and programmes show an important “perception gap” between parties regarding each others'role, functioning and capabilities.
Когда Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) выступает со срочным призывом о чрезвычайной помощи, Совет Безопасности должен воспринимать это как громкий сигнал тревоги, ибо он сигнализирует о серьезном дисбалансе в реагировании Организации Объединенных Наций, и Совета в частности, на трагическую ситуацию в Газе, возникшую в результате преступных действий Израиля против палестинского народа. When the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) issues an urgent call for relief, it must be heard by the Security Council as a loud alarm, for it signals a great imbalance in terms of the reaction of the United Nations, and of the Council in particular, in the face of the tragic situation in Gaza as a result of Israel's criminal actions against the Palestinian people.
Во многих местах более широкие возможности для решения проблем удаления бытовых отходов на местном уровне могут открывать неструктурные альтернативы, такие как отвод сточных вод в специально оборудованные водно-болотистые угодья и очистка на месте, для чего обычно требуются более простые, менее дорогостоящие и не нуждающиеся в серьезном обслуживании материалы; вместе с тем использование таких альтернатив может оказаться более эффективным в длительной перспективе; Non-structural alternatives such as small-scale constructed wetlands and on-site treatment systems can offer better solutions in many locations to addressing the problems of human waste on a local scale, and the necessary materials are typically simpler, less expensive, require less maintenance and may be more effective over the long term;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !