Exemples d'utilisation de "сеют" en russe

<>
Traductions: tous53 sow41 autres traductions12
Но земля, в которой они сеют семена ненависти оплодотворяется лишь невежеством. But the soil in which they plant the seeds of hate is fertilized with ignorance.
Фатвы он-лайн сеют вражду не только к Западу, но и к другим мусульманам. Fatwas online harbor animosity not only towards the West, but also toward other Muslims.
В обществах с богатой историей, таких как немецкое или греческое, текущие невзгоды способствуют возрождению старых страхов, сеют новые раздоры. It is the mark of ancient societies, like those of Germany and of Greece, that contemporary tribulations revive old fears and foment new discord.
Такие действия по-прежнему сеют страх и панику среди мирных жителей, которые уже страдают от серьезных психических травм, находясь под жестокой израильской оккупацией. Such practices continue to spread fear and panic among a population already suffering from severe psychological trauma under Israel's brutal occupation.
Те, кто сеют террор в попытке лишить иракский народ надежды на будущее, будут продолжать, а может быть, даже удвоят, свои вероломные и злонамеренные нападения. Those who deploy terror in an attempt to snatch hopes for the future from the Iraqi people will continue, and perhaps even redouble, their insidious and vicious attacks.
Г-н Юмкелла (Генеральный директор, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) говорит, что нефтяной и продовольственный кризисы действительно сеют финансовый хаос во всем мире. Mr. Yumkella (Director-General, United Nations Industrial Development Organization) said that the oil and food crises were indeed wreaking fiscal havoc throughout the world.
Но до тех пор, пока процентные ставки будут оставаться низкими, а экономический рост высоким, американцы могут смеяться над предсказаниями о том, что их излишки сеют семена краха. But, as long as interest rates remain low and growth high, Americans can laugh at predictions that their excesses are laying the seeds of ruin.
В этой связи мы не можем игнорировать судьбу палестинских детей, страдающих от практики, чинимой израильскими оккупационными силами, которые применяют грубую силу без разбора и сеют хаос и разрушения. In that regard, we cannot ignore the plight of Palestinian children suffering under the practices of Israeli occupying forces, who use indiscriminate and brutal force to wreak havoc and destruction.
Эти незаконные действия являются побудительными, провокационными и опасными деяниями, которые лишь еще больше разжигают пламя насилия, сеют смерть и разрушения и подрывают достигнутый прогресс в продвижении мирного процесса. These illegal actions are inflammatory, provocative and dangerous and serve only to fully ignite the cycle of violence, death and destruction and undermine any progress made in the peace process.
Ещё одной угрозой являются кибервойны, и не стоит забывать о негосударственных группах, которые разжигают конфликты и сеют хаос на территории Ближнего Востока и стран Африки, как северных, так и тех, что расположены южнее Сахары. Cyber-warfare is a looming threat as well, and non-state actors and groups are creating conflict and chaos from the Middle East to North and Sub-Saharan Africa.
Кроме того, Израиль должен без дальнейших задержек предоставить Организации Объединенных Наций все карты и информацию относительно точного местонахождения наземных мин и кассетных боеприпасов, установленных им в Ливане, так как эти мины и кассетные боеприпасы сеют смерть и ужас как среди гражданского населения, так и среди ливанских военнослужащих. Furthermore Israel should, without further delay, surrender all the maps and information on the exact locations of the land mines and cluster munitions it had planted in Lebanon to the United Nations as these mines and cluster munitions are causing lots of death and terror among both the civilian population and the Lebanese Army.
Инициированный Организацией Объединенных Наций диалог цивилизаций будет благоприятствовать достижению мира и взаимопонимания на основе коллективных усилий и положит конец унизительным межрелигиозным обличениям и псевдонаучному неистовству средств массовой информации, которые лишь сеют страх и недоверие среди граждан, исповедующих разные религии, которые прежде жили в согласии и проявляли взаимное уважение друг к другу. The dialogue of civilizations initiated by the United Nations would favour peace and mutual understanding through collective action and put an end to degrading interreligious diatribes and pseudo-scientific media fury, which merely instilled fear and mistrust among citizens of different religions who had previously lived harmoniously side by side and shown each other mutual respect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !