Exemples d'utilisation de "сжимала" en russe avec la traduction "squeeze"

<>
Если вы сжимаете что-то, температура растёт. If you squeeze things together, the temperature goes up.
Да, не сжимайте так сильно мои грудки. Yeah, don't squeeze the milkers too much.
Трамп и Хейли сжимают бюджет ООН по трем причинам. Trump and Haley are squeezing the UN budget for three reasons.
Мочевой пузырь такой большой, что занимает всё туловище, сжимая все остальные органы. Bladder's so engorged, it's taking up the whole torso, squeezing all the other organs.
Давление в родовых путях сжимает кости черепа, так чтобы ребенок прошел в них. The pressure in the birth canal squeezes the plates of the skull together so it can pass through.
Теперь, когда я злюсь, я глубоко дышу и сжимаю в руке резиновый мяч. Now when I get mad, I do some deep breathing, squeeze my stress ball.
Эйнштейновское описание пространства и времени так или иначе растягивало и сжимало существующие уравнения атома. Einstein's description of space and time somehow stretched and squeezed the existing equations of the atom.
Как вы можете видеть, я могу пользоваться обеими руками, чтобы сжимать и ставить капли вместе. Now, you can see, I can use both of my hands to kind of squeeze together and put the blobs together.
Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать. You need a pressure breathing system with a G suit that squeezes you, that helps you to breathe in and helps you to exhale.
Они расходятся каскадом наружу после определенных катаклизмов, и по мере движения попеременно растягивают и сжимают пространство-время. They cascade outward from certain cataclysmic events, alternately stretching and squeezing space-time as they go.
Наряду с неудовлетворительным притоком капитала, Греция страдает от снижения спроса, поскольку «тройка» продолжает сжимать страну в тисках жесткой экономии. Along with inadequate capital supply, Greece is suffering from a demand shortfall, as the troika continues to squeeze the country with harsh austerity.
Но к тому времени, как эти волны достигают Земли, они растягивают и сжимают каждый километр пространства на ничтожную долю диаметра атомного ядра. But by the time the waves reach Earth from these remote sources, they typically stretch and squeeze each mile of space by a minuscule fraction of the width of an atomic nucleus.
Я несколько месяцев назад ужинал с одним сенатором-республиканцем, который держал свою руку у меня на бедре в течение всего ужина, иногда сжимая его. I had dinner with a Republican senator several months ago who kept his hand on my inner thigh throughout the whole meal - squeezing it.
Следовательно, устраивать нападки на Китай или любую другую страну, не занимаясь при этом первопричиной низкого уровня сбережений – это как сжимать с одного конца шарик, наполненный водой: вода просто перетекает на другой конец. Consequently, going after China, or any other country, without addressing the root cause of low saving is like squeezing one end of a water balloon: the water simply sloshes to the other end.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !