Exemples d'utilisation de "сигнализация на внутренних водных путях" en russe

<>
Включить сноску к тексту пункта 4.05 (3) следующего содержания: " На внутренних водных путях, на которых это допускается национальным законодательством, высокоскоростные суда, которые разрешается эксплуатировать только в дневное время и при видимости не менее 1 км, могут не оборудоваться радиолокационной установкой и указателем скорости циркуляции ". A footnote should be made to the text of paragraph 4.05 (3) reading: “On inland waterways where national legislation so allows, high-speed vessels only allowed to operate in day time and at a visibility of 1 km or more, may not need to be fitted with radar equipment and a rate-of-turn indicator.”
Поэтому невозможно представить информацию о средней величине ущерба, причиненного авариями, происшедшими с пассажирскими судами на внутренних водных путях, или о суммах ущерба, причиненного имуществу пассажиров. It is thus impossible to provide information on the average height of damage caused by accidents involving passenger transport on inland waterways, or on the amounts of damage caused to passengers'luggage.
В том случае, если кандидат не имеет судового патента для Рейна, но имеет другой документ, разрешающий управлять судном на внутренних водных путях Нидерландов или на водных путях, относящихся к рейнскому бассейну, венгерские власти вправе определить порядок сдачи экзаменов и тип удостоверения, выдаваемого кандидату. For candidates who do not hold a Rhine boatmaster's certificate but have some other document authorizing them to navigate on inland waterways in the Netherlands or the Rhine basin, the Hungarian authorities may specify the subject areas to be tested and the type of certificate to be issued to the candidate.
Администрациям надлежит учитывать настоящее Руководство при организации, внедрении и эксплуатации служб движения судов на внутренних водных путях. Administrations should take account of these Guidelines when planning, implementing and operating vessel traffic services in inland waters.
СДС на внутренних водных путях: Служба движения судов на внутренних водных путях- это служба, учрежденная компетентным органом с целью повышения безопасности и эффективности движения судов, а также в целях защиты окружающей среды. Inland VTS: Inland Vessel Traffic Service is a service, implemented by a competent authority, designed to improve the safety and efficiency of vessel traffic and to protect the environment.
ПРИЗНАВАЯ ТАКЖЕ, что унификация процедур создания и порядка функционирования служб движения судов на внутренних водных путях на основе международных руководящих положений, которые, в той мере, в какой это практически возможно, согласуются с руководящими положениями ИМО, способствовала бы повышению безопасности и эффективности движения судов и защите окружающей среды; RECOGNIZING ALSO that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services in inland waters was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with the IMO guidelines;
Для движущихся судов на внутренних водных путях периодичность передачи динамической информации может переключаться между режимом, предусмотренным в Конвенции СОЛАС, и режимом внутреннего судоходства. For moving vessels in inland waterway areas, the reporting rate for the dynamic information can be switched between SOLAS mode and inland waterway mode.
признавая, что уровень безопасности и эффективности движения судов, а также охраны окружающей среды повысится, если вопросы, касающиеся учреждения и функционирования служб движения судов на внутренних водных путях будут гармонизированы на основе международных директив, согласованных по мере возможности с соответствующими руководящими указаниями Международной морской организации (ИМО), Recognizing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services on inland waterways was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with relevant guidelines of the International Maritime Organization (IMO),
ВВЕДЕНИЕ 1.1 В настоящем Руководстве, несовместимом с правилом V/8-2 СОЛАС и Резолюцией А.857 (20) Ассамблеи ИМО, описываются принципы и общие эксплуатационные требования в отношении функционирования службы движения судов (СДС) на внутренних водных путях и в отношении судов, пользующихся услугами СДС. These Guidelines are incompatible with SOLAS regulation V/8-2 and IMO Assembly Resolution A.857 (20) and describe the principles and general operational provisions for the operation of a vessel traffic service (VTS) and participating vessels on inland waterways.
принимая во внимание доклад Рабочей группы по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях о работе ее девятнадцатой сессии, Bearing in mind the report of the Working Party on the Standardisation of Technical and Safety Requirements in Inland Navigation on its nineteenth session,
Он отметил, что в настоящее время 16 национальных структур являются Сторонами Регионального соглашения 2000 года о радиотелефонном обслуживании на внутренних водных путях, и предложил другим странам- членам Рабочей группы, которые еще не представлены в РСВВП, рассмотреть вопрос об их присоединении к этому Региональному соглашению. He said that currently 16 national structures are Parties to the Regional Arrangement concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways of 2000 and invited other countries members of the Working Party who were not yet represented at RAINWAT, to consider accession to the Regional Arrangement.
Было указано, что по этой причине особые проблемы могут возникать также на судах смешанного плавания, которые могут использоваться как для каботажных перевозок, так и на внутренних водных путях. It was felt that particular problems might, therefore, be equally encountered by sea-river vessels that are able to operate in both coastal sea and inland waterways.
Настоящий Протокол касается применения на суше или передачи непротивопехотных мин, в том числе мин, устанавливаемых с целью воспрепятствовать преодолению прибрежных полос, водных путей или рек, но не относится к применению противокорабельных мин на море или на внутренних водных путях. This Protocol relates to the use on land or transfer of mines other than anti-personnel mines, including such mines laid to interdict beaches, waterway crossings or river crossings, but does not apply to the use of anti-ship mines at sea or in inland waterways.
Радиотелефонная служба на внутренних водных путях регулируется следующими правилами и регламентами: The radiotelephone service is based on the following rules and regulations:
Региональное соглашение о радиотелефонной службе на внутренних водных путях (Европа), 2000 г.; Regional Arrangement Concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways (Europe), 2000
Согласно Страсбургской конвенции, предел ответственности перевозчиков на внутренних водных путях в случае инцидента с участием судна, предназначенного для перевозки грузов, составляет 200 СПЗ на тонну дедвейта судна плюс 700 СПЗ на каждый киловатт мощности тягового двигателя. According to the Strasbourg Convention, the liability of inland waterway carriers per incident involving a ship assigned to goods transport amounts to SDR 200 per tonne of dead weight of the ship, plus SDR 700 for each kW of power of the propulsion engine.
Для исключения возможности эксплуатации бортовых устройств по обработке отходов на внутренних водных путях могут приниматься специальные технические меры, например опечатывание самих устройств или их сливных отверстий. Special technical measures may be taken in order to exclude the possibility of operation of the on-board waste treatment facilities in question, such as placing them or their outlets under seals.
Настоящее Руководство несовместимо с предписанием V/8-2 СОЛАС и Резолюцией А.857 (20) Ассамблеи ИМО, и в нем описываются принципы и общие эксплуатационные требования в отношении функционирования службы движения судов (СДС) на внутренних водных путях и в отношении судов, пользующихся услугами СДС. These Guidelines are incompatible with SOLAS regulation V/8-2 and IMO Assembly Resolution A.857 (20) and describe the principles and general operational provisions for the operation of a vessel traffic service (VTS) and participating vessels on inland waterways.
признавая, что уровень безопасности и эффективности движения судов, а также охраны окружающей среды повысится при согласовании аспектов учреждения и функционирования служб движения судов на внутренних водных путях на основе международных директив, которые по мере возможности соответствовали бы надлежащим руководящим указаниям Международной морской организации (ИМО), Recognizing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment would be improved if the establishment and operation of vessel traffic services on inland waterways was harmonized through international guidelines that are, as far as practicable, consistent with relevant guidelines of the International Maritime Organization (IMO),
термин " судоводитель " означает лицо, имеющее необходимую профессиональную подготовку и квалификацию для управления судном на внутренних водных путях и несущее ответственность за его управление; " Boatmaster " means a person who has the required aptitude and qualifications to ensure that he can navigate a vessel on inland waterways and who assumes nautical responsibility on board;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !