Exemplos de uso de "силами природы" em russo

<>
Мы приглашаем всех членов присоединиться к нам в этот особенно траурный день, с тем чтобы почтить память жертв этой трагедии и еще раз вспомнить о том, как мы беззащитны перед силами природы. We invite all members to join us in commemorating that particularly mournful day to remember those who lost their lives in the tragedy and to remind us how vulnerable we all are to the forces of nature.
Общая черта этих трёх серьёзных проблем - причиной их появления является человек, а контролируются они силами природы. Well, the three big problems have in common that they are man-made problems but they are controlled by natural forces.
Будучи субрегионом, который чрезвычайно уязвим перед стихийными бедствиями и находится под их угрозой, а также с учетом наших знаний и опыта, ставших результатом человеческих страданий, вызываемых роковыми силами природы, мы искренне поддерживаем другие делегации, заявившие о своей поддержке и солидарности с правительством и народом Сальвадора в усилиях по устранению серьезных человеческих и материальных последствий этого стихийного бедствия. As a subregion that is extremely vulnerable and prone to natural disasters, and given our knowledge and experience of human suffering resulting from the unavoidable forces of nature, we sincerely join others in expressing our support for and solidarity with the Government and the people of El Salvador in their efforts to cope with the serious human and material consequences of the disaster.
В силы природы, способные порождать различную нечисть? A force of nature capable of giving rise to all things wicked?
Силы природы, что с ними? But what about natural forces?
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии. I'm aware of the mystery around us, so I write about coincidences, premonitions, emotions, dreams, the power of nature, magic.
Во время личной беседы Джон Хокенберри разузнал каким образом силы природы, а также болезнь Паркинсона, отражаются в жизни и творчестве. An eye-opening, personal conversation with John Hockenberry reveals how nature's forces - and the onset of Parkinson's tremors - interact in his life and craft.
Одна из самых страшных и разрушительных сил природы на планете. It's one of the most frighteningly destructive forces of nature on the planet.
В Вашей работе всегда присутствует гибрид стихий сил природы во взаимодействии с творческим началом. In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force.
Представь землю, свободную от жестокого лицемерия и притеснения пуритан, землю, возносящую силу природы, свободу мысли, убеждений и чувств. Imagine a world free of the violent hypocrisy and oppression of the puritans, a new world that celebrates the power of nature, freedom of thought, belief, and feeling.
Таким образом, вся материя и физические силы природы объединяются под единым началом вибрирующих струн. So matter and the forces of nature all are put together under the rubric of vibrating strings.
В конце концов, процентные ставки определяются не какой-то невидимой силой природы; они устанавливаются людьми. After all, interest rates are not determined by some invisible natural force; they are set by people.
Землетрясение наряду с наводнениями и грязевыми оползнями в Гватемале и соседних с ней в Центральной Америке странах — Коста-Рике, Сальвадоре, Гондурасе, Мексике и Никарагуа — которые привели к трагической гибели многих людей при ужасных обстоятельствах — напоминают нам как о силе природы, так и о значении быстрого и скоординированного международного ответа в моменты, подобные этому. The earthquake, along with the flooding and mudslides in Guatemala and its neighbours in Central America, namely, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Mexico and Nicaragua — which have also resulted in the tragic loss of many lives under horrible circumstances — remind us both of the power of nature and of the importance of a quick and coordinated international response at times such as this.
Конечно, там есть аэродинамическая труба, но возможность работать с компьютером, исследовать, планировать, моделировать функции соответственно силам природы: Obviously the wind tunnel had a place, but the ability now with the computer to explore, to plan, to see how that would work in terms of the forces of nature:
Такую помощь он предоставляет, используя силы природы, как в серии, когда он использовал дождь для написания картин. And he provides this push by harnessing natural forces, like in his series where he used rain to make paintings.
Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы. No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature.
Некоторые, подобно СПИДу, носят хронический характер, другие, подобно землетрясениям или урагану Катрина, представляют собой внезапные проявления сил природы. Some, like AIDS, are chronic; others, like earthquakes or hurricane Katrina, are sudden displays of natural force.
Уже не раз мы убеждались в том, насколько все мы уязвимы перед лицом безжалостных и разрушительных сил природы. It has been proven time and again how vulnerable we all are to the violent and destructive forces of nature.
Большинство других обществ ставят во главу угла что-то трансцендентальное. Бога, например, духа, силу природы, вселенную. Чем бы это ни было, этому поклоняются. Most other societies have had, right at their center, the worship of something transcendent: a god, a spirit, a natural force, the universe, whatever it is, something else that is being worshiped.
Xyдoжницa Натали Мибах использует метеорологические данные мощных штормов и превращает их в сложные скульптуры, олицетворяющие собой силы природы и времени. Artist Nathalie Miebach takes weather data from massive storms and turns it into complex sculptures that embody the forces of nature and time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.