Exemples d'utilisation de "сильно отстает" en russe

<>
Регион сильно отстает от своих коллег со средним уровнем дохода в области науки, математике, технологии инновации, предпринимательстве, развитии малого бизнеса, и (поэтому) созданию рабочих мест. The region lags far behind its middle-income counterparts in science, math, technology innovation, entrepreneurship, small business development, and (therefore) job creation.
Как разъяснил прошлогодний "Доклад об арабском человеческом развитии ", арабский Ближний Восток сильно отстает от других регионов в ключевых мерах, включая индивидуальную свободу, равноправие женщин, а также экономическое и социальное развитие. As last year's "Arab Human Development Report" made clear, the Arab Middle East lags far behind other regions in key measures, including individual freedom, women's empowerment, and economic and social development.
По нашим оценкам, к 2025 году инновации в китайской индустрии услуг, где уровень производительности ещё сильно отстает от уровня развитых странах, позволят ежегодно генерировать дополнительно от $500 млрд до $1,4 трлн для экономики. We estimate that innovation in China's service industries, where productivity lags far behind that of developed economies, could create anywhere from $500 billion to $1.4 trillion in economic value per year by 2025.
4. Организация «Asia Society» недавно представила в соавторстве новое исследование в области образования, которое показало, что американский уровень науки в течение последних 15 лет стоит на 25-ом месте из 30 проверенных стран и сильно отстает от своих конкурентов из Японии, Южной Кореи и Гонконга. 4. The Asia Society recently co-presented a new education study that showed American 15-year-olds’ science proficiency ranked 25th out of 30 countries tested, and lagged far behind their peers in Japan, South Korea, and Hong Kong.
Что касается производства ИТ, крупные страны ЕС сильно отстают от Соединенных Штатов. With regard to IT production, the large EU countries lag far behind the US.
Полдюжины стран северной части Европы могут конкурировать с США в том, что касается расходов на научные исследования (R&D) и выданных патентов, но юг и восток Европы сильно отстают. A half-dozen northern European countries can compete with the US when it comes to research and development spending and patents granted, but the south and east of Europe lag far behind.
Как следствие, преодоление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно – это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения. As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind – a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright.
А Соединенные Штаты (выделившие 0,19% своего ВНД в 2014 году) отстают очень, очень сильно. But the United States (which gave 0.19% of GNI in 2014) lags far, far behind.
Реалисты видят, что в марафоне, в котором участвуют окружающая среда и технология, по-видимому, технология все еще сильно отстает. Realists observe that in the long race between the environment and technology, it appears that technology has so far been losing.
Кроме того, политическая интеграция в Азии сильно отстает от экономической интеграции, и, что осложняет ситуацию, у нее нет основы безопасности. Moreover, Asia's political integration badly lags behind its economic integration, and, to compound matters, it has no security framework.
Даже спустя 20 с лишним лет роста Польша все еще сильно отстает от ведущих европейских стран: в 2012 году среднедушевой доход в Польше составлял всего 54% дохода жителей Германии. Even after the past 20+ years of catch-up growth, Poland remains very far behind the leading Western countries: in 2012 its PPP adjusted per-capita income was about 54% of Germany’s.
Есть и еще одна причина, по которой результатам выборов придается слишком большое значение. Пусть даже настроение в обществе и изменилось, но Конгресс обычно от этих общественных настроений сильно отстает. Another reason for putting too much emphasis on the election results: Even if the public mood has shifted, Congress is usually way behind.
Но мы не можем принять и ситуацию, при которой на укрепление социального единства внутри отдельных стран тратятся огромные ресурсы, в то время как европейское единство сильно отстаёт. But neither can we accept a situation in which vast resources are spent on national cohesion, while European cohesion lags so woefully behind.
Марко Энрикеса-Оминами, которого поддерживают около 20% опрошенных, близко приближается к Фрею (около 26%), и не сильно отстает от Пиньеры (примерно 38%). Marco Enríquez-Ominami, with about 20% support in recent polls, is remarkably close to Frei (around 26%), and not terribly far from Piñera (roughly 38%).
Внутренний спрос в развивающихся и пост - коммунистических странах сильно отстает, так как люди обычно слишком бедны, чтобы приобретать товары и услуги ИТ. Domestic demand in developing and postcommunist countries lags behind because people are usually too poor to buy IT goods and services.
Еще, безусловно, есть куда развиваться: в 2010 г. доля промышленности в объеме производства развивающейся Азии превысила средний показатель по ОЭСР (41% против 24%), но доля услуг по-прежнему сильно отстает (48% против 75%). There is certainly room to grow: the share of industry in developing Asia’s output surpassed the OECD average in 2010 (41% vs. 24%), but the share of services still lags by a wide margin (48% vs. 75%).
Остальной мир уже не так сильно отстает от Северной Атлантики, но и не сокращает разрыв в производительности и благосостоянии, что подразумевает, что эти страны, по-прежнему, будут отставать неопределенное время. The rest of the world is no longer falling further behind the North Atlantic, but nor is it closing the productivity and prosperity gap, implying that these countries will continue to lag behind indefinitely.
Основная часть мексиканских работников продолжает трудиться в «неформальных» компаниях, в первую очередь, в компаниях, работники которых не имеют контракта с официальной зарплатой. Производительность труда в таких фирмах очень сильно отстаёт от уровня производительности в крупных, современных компаниях, интегрированных в мировую экономику. The bulk of Mexican workers remain employed in “informal” firms – especially firms in which employees are not on salaried contracts – where productivity is a fraction of the level in large, modern firms that are integrated into the world economy.
Второй вариант: покупать немаржинальные волатильные ETN, такие как VXX, который дергается не так сильно, но знайте, что VXX явно отстает от индекса VIX, и он также не подходит для долгосрочной позиции, потому что фьючерсы VIX, которые отслеживают фонд, обычно уменьшаются со временем. The second choice, buying non-leveraged volatility ETNs like VXX, is not as twitchy, but be aware that the VXX will definitely lag the VIX index (think molasses), and it is also not suitable as a long term holding because the VIX futures that the fund tracks are usually decreasing in value over time.
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. The Czech Republic has sound control bodies and a good standard of legislation when it comes to public contracts, but it lags behind in their application.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !