Exemples d'utilisation de "симптомами" en russe avec la traduction "symptom"
Жар и анемия могли быть симптомами панкреатита.
Fever and anemia could've been symptoms of pancreatitis.
То что с вами происходит, является симптомами прозопагнозии.
What you are experiencing are symptoms of prosopagnosia.
Больницы заполнили пациенты с симптомами повреждения центральной нервной системы.
Hospitals were flooded with patients showing symptoms of damage to the central nervous system.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
Unusual or undesirable behaviors are called "symptoms" and the labels are "diagnoses."
Симптомами являются лихорадка, боль в мышцах, головная боль, тошнота, рвота и усталость.
Symptoms include fever, muscle pain, headache, nausea, vomiting, and fatigue.
Песчаные и пыльные бури являются одновременно и симптомами и причинами деградации земель.
Sand and dust storms are symptoms and causes of land degradation at the same time.
Боли в брюшной полости оказались симптомами больного сердца, такое бывает очень редко.
Well, his heart symptoms presented as abdominal pains, which is an extremely rare presentation.
Но даже со всеми этими симптомами, даже ощущая боль, я перестала страдать.
But even when I still had the symptoms, even while I was still in pain, I stopped suffering.
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
However, often they cause no pain or any other symptoms, thus remaining undetected.
Банкротство этих банков и все дальнейшие проблемы были симптомами одной болезни – слабость банковской системы.
Those collapses and the subsequent problems were symptoms of the same disease: a weak banking system.
Борясь с симптомами, похожими на грипп, он обнаружил, что раздраженно упрекает свою жену, Джулиет.
Struggling with flu-like symptoms, he found himself impatiently berating his wife, Juliet.
Сосредоточив все внимание на дефиците бюджета, МВФ, фактически, занимается симптомами болезни, а не ее причинами.
By focusing on the budget deficit, it is chasing symptoms, not causes.
Во время двух прошлых разливов нефти мы на самом деле пытались работать с симптомами проблемы.
One of the things that happened with the two previous oil spills was that we really worked on some of the symptoms.
Доля растений с симптомами легкого или острого вирусного заболевания не должна превышать в прямом потомстве:
The proportion, in direct progeny, of plants showing symptoms of mild or severe virus diseases should not exceed:
Если добавить к ним людей с симптомами душевных заболеваний, общее число вырастет до 115 в год.
When people with symptoms of mental illness are added, the total rises to an average of 115 per year.
Он сравнивает симптомы, отмечающиеся у тех, кто пережил одиночное заключение, с симптомами солдатского посттравматического стрессового расстройства.
He likened the symptoms seen in solitary prisoners to those seen in soldiers suffering from post-traumatic stress disorder.
Закрытые политические и застойные экономические системы в мусульманском мире, утверждают они, являются симптомами, а не причинами.
Closed political systems and stagnant economies in the Muslim world, they contend, are symptoms, not causes.
Идея того, что гипер-низкие процентные ставки являются лишь симптомами недостаточного спроса или финансовых репрессий опасно упрощенная.
The idea that hyper-low interest rates are merely symptoms of deficient demand or financial repression is dangerously simplistic.
Однако все эти гуманитарные потери являются симптомами более глубокой проблемы, и вопреки популярной уверенности эта проблема ? не ислам.
But all of these human costs are symptoms of a deeper problem – and, contrary to popular belief, that problem is not Islam.
Террористические акты в Нью-Йорке, Вашингтоне и недавно в Мадриде являются страшными симптомами глубоких изменений, происходящих сегодня в мире.
The terrorist attacks on New York, Washington, and now Madrid are terrible symptoms of the deep changes already occurring.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité